"de rio à" - Translation from French to Arabic

    • ريو في
        
    • ريو على
        
    • من ريو إلى
        
    Nous devons imprimer un nouveau dynamisme au processus de Rio à la présente session. UN ونحن في حاجة إلى إعطاء دينامية جديدة لعملية ريو في هذه الدورة.
    Cette Conférence marque le premier effort pour appliquer les leçons de Rio à des pays donnés. Elle nous montre comment concrétiser Action 21 et comment l'adapter à une situation particulière. UN وهذا المؤتمر هو أول جهد لتطبيق الدروس المستفادة من ريو في بلدان محددة، وهو نموذج لكيفية جعل جدول أعمال القرن ٢١ عمليا وتكييفه لمجموعة معينة من الظروف.
    L'engagement du Groupe de Rio à l'égard des résultats du Sommet social s'est manifesté à diverses reprises et, plus important encore, de façon pratique et concrète. UN وقد أبدت مجموعة ريو في مناسبات عديدة التزامها بنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والأهم من ذلك أنها أبدت هذا الالتزام بطريقة محددة وعملية.
    Si nous voulons atteindre les objectifs de développement durable de Rio à tous les niveaux, nous devons nous engager collectivement à agir dès maintenant, non pas la semaine prochaine, non pas en l'an 2002, mais aujourd'hui. UN فاذا كنا نريد تحقيق أهداف التنمية المستدامة لمؤتمر ريو على جميع اﻷصعدة، يجب علينا أن نتعهد بشكل جماعي بالعمل في هذه اللحظة، وليس اﻷسبوع القادم، وليس في سنة ٢٠٠٢، بل اليوم.
    Dans le cadre du processus de la Convention sur la lutte contre la désertification, il faudrait faire une plus large place aux résultats des autoévaluations des besoins en matière de capacités nationales en vue de favoriser une mise en œuvre synergique des Conventions de Rio à l'échelle nationale; UN :: ينبغي الاستفادة من نتائج عمليات التقييم الذاتي الوطني للقدرات بشكل أبرز في عملية اتفاقية مكافحة التصحر في إطار السعي للتنفيذ التآزري لاتفاقيات ريو على الصعيد الوطني.
    On a beaucoup parlé, de Rio à Kyoto, jusqu'à Copenhague. UN وقد قيل الكثير عنها، من ريو إلى كيوتو إلى كوبنهاغن.
    La transition de Rio à la Barbade, au moins pour les petits États en développement insulaires, était le Programme d'action traçant les grandes lignes de mesures nationales, régionales et internationales. UN لقد كان الممر الموصل من ريو إلى باربادوس، على اﻷقل بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، هو برنامج للعمل يوجز اﻷعمال الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Au niveau régional, notre ferme volonté de respecter les accords du Sommet mondial a conduit à la Réunion au sommet du Groupe de Rio à Buenos Aires, qui elle-même a abouti à la Déclaration de Buenos Aires sur la mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement social. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، لقد أدى التزامنا بتنفيذ اتفاقات مؤتمر القمة العالمي الى عقد مؤتمر قمة لمجموعة ريو في بوينس آيرس، صدر عنه إعلان بوينس آيرس بشأن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمة الاجتماعية.
    iii. Les aspects normatifs et institutionnels de la gouvernance internationale de l'environnement, et notamment le rôle des Principes de Rio à la base du volet environnemental du développement durable; UN ' 3` الجوانب المعيارية والمؤسسية للإدارة البيئية الدولية بما في ذلك دور مبادئ ريو في دعم الركيزة البيئية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Monsieur le Président, vous pouvez compter sur l'appui indéfectible des membres du Groupe de Rio à vos efforts visant à promouvoir la cause commune de la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. UN وبإمكانكم، سيدي الرئيس، أن تعولوا على الدعم الذي لا يني لأعضاء مجموعة ريو في جهودكم للنهوض بالقضية المشتركة، قضية تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    39. Le représentant de la Colombie appuie pleinement les déclarations faites par la représentante du Costa Rica au nom du Groupe des 77 et de la Chine à la 3e séance de la Commission et par la Bolivie au nom du Groupe de Rio à la séance en cours. UN ٣٩ - ومضى يقول إنه يقدم التأييــد الكامل للبيانين اللذين أدلت بهما كوستاريكا بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين في الجلسة الثالثة للجنة، وبوليفيا بالنيابة عن مجموعة ريو في الجلسة الحالية.
    59. La célébration internationale de la Journée mondiale a eu lieu au Pavillon des Conventions de Rio à Rio de Janeiro, Brésil, pour coïncider avec la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN 59 - وأقيم الاحتفال العالمي باليوم العالمي في جناح اتفاقيات ريو في ريو دي جانيرو، في البرازيل، ليتزامن مع مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Elaborer davantage, d'ici à 2004, les orientations du CAD sur l'intégration des Conventions de Rio à la coopération pour le développement, publiées en 2002, en garantissant que soient ajoutés tous les accords et conventions actuels et futurs relatifs à la sécurité chimique; UN على هذه اللجنة أن تقوم في موعد أقصاه 2004 بمواصلة تطوير المبادئ التوجيهية للجنة المساعدة الإنمائية بشأن إدماج اتفاقية ريو في التعاون الإنمائي، إلى المبادئ التوجيهية التي صدرت عام 2002 وذلك عن طريق ضمان إضافة جميع الاتفاقيات والاتفاقات الحالية والمستقبلية المتعلقة بالسلامة الكيميائية.
    Cette initiative a été accueillie favorablement dans diverses enceintes régionales et sous-régionales, par exemple dans la résolution de l'Organisation des États américains, la Déclaration ministérielle du Mouvement des pays non alignés publiée à Durban et dans les dernières déclarations des chefs d'État et de gouvernement du Groupe de Rio à Santiago et à San José, au Costa Rica. UN ولقد لقيت هذه المبادرة دعما في منتديات إقليمية ودون إقليمية مختلفة، مثلما تم من خلال قرار اعتمدته منظمة الدول الأمريكية، وفي الإعلان الوزاري لحركة عدم الانحياز في ديربان، وفي البيانات الأخيرة لرؤساء الدول والحكومات لمجموعة ريو في سانتياغو وسان خوسيه، في كوستاريكا.
    9. Décide d'examiner à sa session extraordinaire, entre autres questions, l'application des principes de la Déclaration de Rio à tous les échelons — national, régional et international — et d'élaborer à ce sujet les recommandations voulues; UN ٩ - تقرر أن تنظر في دورتها الاستثنائية، ضمن أمور أخرى، في تطبيق مبادئ إعلان ريو على جميع الصعد، الوطنية واﻹقليمية والدولية، وأن تقدم توصيات ذات صلة بذلك؛
    9. Décide d'examiner à sa session extraordinaire, entre autres questions, l'application des principes de la Déclaration de Rio à tous les échelons — national, régional et international — et d'élaborer à ce sujet les recommandations voulues; UN ٩ - تقرر أن تنظر في دورتها الاستثنائية، ضمن أمور أخرى، في تطبيق مبادئ إعلان ريو على جميع الصعد، الوطنية واﻹقليمية والدولية، وأن تقدم توصيات ذات صلة بذلك؛
    27. Le représentant de la Bolivie réitère les fortes objections du Groupe de Rio à la pratique qui consiste à conférer aux lois et sanctions internes des effets extraterritoriaux, en violation des principes fondamentaux du droit international. UN ٢٧ - وأعاد الى اﻷذهان الاعتراضات القوية لمجموعة ريو على القوانين والعقوبات المحلية ذات اﻷثر المتجاوز للحدود والتي تنتهك المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي.
    Les recommandations relatives à la prévention et à la gestion des incendies de forêt ont aidé les conventions de Rio à collaborer au sein du Groupe consultatif mondial relevant de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes et du Wildland Fire Network. UN وقد ساعدت التوصيات المتعلقة بمنع حرائق الغابات ومكافحتها اتفاقيات ريو على التعاون ضمن المجلس الاستشاري العالمي للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث/شبكة حرائق البراري.
    Les conférences des Nations Unies, de Rio à Johannesburg et à Monterrey, en passant bien sûr par la Barbade il y a 10 ans, ont essayé de rallier le monde à la cause des petits États insulaires en développement. UN وقد سعت مؤتمرات الأمم المتحدة من ريو إلى جوهانسبرغ ومونتيري، وفوق كل ذلك اجتماع بربادوس منذ عشر سنوات، إلى حشد اهتمام العالم من أجل قضية الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    De telles réformes nuiraient à la mise en oeuvre des programmes d'action issus des grandes conférences mondiales — de Rio à Rome — qui énoncent les objectifs prioritaires adoptés par les États Membres pour le monde de demain. UN وإذا حدث ذلك، فقد يعرض حقا للخطر تنفيذ برامج عمل المؤتمرات العالمية ذاتها - من ريو إلى روما - وهي اﻷولويات العالمية التي تبنتها الدول اﻷعضاء.
    Au cours de la dernière décennie du siècle dernier, les Nations Unies ont parrainé beaucoup de conférences importantes qui se sont tenues de Rio à Istanbul. À ces conférences, nous avons déclaré solennellement que le sous-développement et la pauvreté qui l'accompagne représentent un affront pour l'humanité. UN وخلال العقد الختامي من القرن الماضي، قامت الأمم المتحدة برعاية العديد من المؤتمرات الهامة التي عقدت في أماكن مختلفة، من ريو إلى اسطمبول، وأعلنا رسميا في هذه المؤتمرات أن التخلف والفقر المصاحب يشكلان إهانة للإنسانية.
    Réponse aux conclusions du rapport < < Suivre les traces de notre environnement en mutation : de Rio à Rio +20 (1992 - 2012) > > UN الرد على نتائج تتبُع أثر بيئتنا المتغيِّرَة من ريو إلى ريو + 20 (1992-2012)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more