"de risque et" - Translation from French to Arabic

    • المخاطرة
        
    • الخطر المرتبطة به ومستويات
        
    • المخاطر وحالات
        
    • الخطر والوقاية
        
    • الخطر والعوامل
        
    • من المخاطر وعدم
        
    • المخاطر والإحصاءات
        
    • مراكز العمل الخطرة
        
    On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. UN وسيعتبر على وجه الخصوص أن تحقيق الأرباح أو تكبد الخسائر أمر مرهون بهامش المخاطرة والحدث الفعلي.
    On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. UN وبوجه خاص، يتعين أن ندرك أن تحقيق الربح أو تكبد الخسارة هو دالة لهامش المخاطرة والملابسات الفعلية.
    i) Les différentes formes de violence contre les femmes, les causes, les facteurs de risque et les degrés de gravité, ainsi que les conséquences et l'impact, y compris sur les différents sous-groupes de population; UN `1` مختلف أشكال العنف ضد المرأة؛ وأسباب هذا العنف وعوامل الخطر المرتبطة به ومستويات شدته؛ وعواقب هذا العنف وآثاره، بما في ذلك على مختلف المجموعات السكانية الفرعية؛
    i) Les différentes formes de violence contre les femmes, les causes, les facteurs de risque et les degrés de gravité, ainsi que les conséquences et l'impact, y compris sur les différents sous-groupes de population ; UN ' 1` مختلف أشكال العنف ضد المرأة وأسباب هذا العنف وعوامل الخطر المرتبطة به ومستويات شدته وعواقب هذا العنف وتأثيره في مجموعات عدة منها مختلف المجموعات السكانية الفرعية؛
    IV. Séance informelle sur les questions nouvelles : les personnes handicapées dans des situations de risque et d'urgence humanitaire UN رابعا - جلسة غير رسمية بشأن المسائل الناشئة: الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات المخاطر وحالات الطوارئ الإنسانية
    11. Votre politique ou stratégie de prévention du crime comprend-elle une approche intégrée pour faire face aux multiples facteurs de risque et de protection dans les localités ou les collectivités très vulnérables? UN 11- هل تشتمل سياستكم أو استراتيجيتكم الخاصة بمنع الجريمة على نهج متكامل للتصدي لعوامل الخطر والوقاية المتعددة في الأحياء أو المجتمعات المحلية الشديدة التعرّض للخطر؟
    82. Ces programmes sont-ils fondés sur des actions tendant à identifier les facteurs de risque et de protection? UN ٢٨ - هل تستند هذه البرامج الى جهود ترمي الى تحديد عوامل الخطر والعوامل الوقائية ؟
    i) Niveaux acceptables de risque et d'incertitude concernant les fuites physiques (déperditions) à long terme (par exemple, déperdition inférieure à X % par année A selon une probabilité de Z %); UN `1` المستويات المقبولة من المخاطر وعدم اليقين فيما يتعلق بالتسرب (النضح) المادي الطويل الأجل (على سبيل المثال نضح أقل من س في المائة في السنة وص مع احتمال ع في المائة)؛
    La détection des facteurs de risque et l'adoption de mesures appropriées pour réduire ces risques sont des instruments de gestion indispensables. UN ويعد تحديد عوامل المخاطرة واتخاذ التدابير الملائمة للحد من تلك المخاطر من الأدوات الحيوية للإدارة.
    On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. UN ويتعين، بوجه خاص، إدراك أن تحقيق الربح أو تكبد الخسارة يعتمد على هامش المخاطرة والحدث الفعلي.
    On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. UN ويتعين، بوجه خاص، إدراك أن تحقيق الربح أو تكبد الخسارة يعتمد على هامش المخاطرة والحدث الفعلي.
    On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. UN وسيعتبر على وجه الخصوص أن تحقيق الأرباح أو تكبد الخسائر أمر مرهون بهامش المخاطرة والحدث الفعلي.
    Dans une culture qui désapprouve la prise de risque et décourage la mobilité, et dans laquelle l’échec est un stigmate social, il est difficile à l’industrie du capital-risque de s’épanouir. UN أما في الثقافات التي تنفر من المخاطرة ولا تشجع الحراك ويكون فيها الاخفاق بمثابة وصمة اجتماعية، فيصعب أن تزدهر فيها صناعة رأس المال المخاطر.
    On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. UN ويتعين، بوجه خاص، إدراك أن تحقيق الربح أو تكبد الخسارة دالة لهامش المخاطرة وللحدث الفعلي.
    i) Les différentes formes de violence contre les femmes, les causes, les facteurs de risque et les degrés de gravité, ainsi que les conséquences et l'impact, y compris sur les différents sous-groupes de population; UN " ' 1` مختلف أشكال العنف ضد المرأة؛ وأسباب هذا العنف وعوامل الخطر المرتبطة به ومستويات شدته؛ وعواقب هذا العنف وآثاره، بما في ذلك على مختلف المجموعات السكانية الفرعية؛
    i) Les différentes formes de violence à l'égard des femmes, les causes, les facteurs de risque et les degrés de gravité, ainsi que les conséquences et les répercussions de tels actes, y compris sur les différents sous-groupes de population; UN ' 1` مختلف أشكال العنف ضد المرأة؛ وأسباب هذا العنف وعوامل الخطر المرتبطة به ومستويات شدته؛ وعواقب هذا العنف وآثاره، بما في ذلك على مختلف المجموعات السكانية الفرعية؛
    i) Les différentes formes de violence contre les femmes, les causes, les facteurs de risque et les degrés de gravité, ainsi que les conséquences et l'impact, y compris sur les différents sous-groupes de population; UN `1` مختلف أشكال العنف ضد المرأة؛ وأسباب هذا العنف وعوامل الخطر المرتبطة به ومستويات شدته؛ وعواقب هذا العنف وآثاره، بما في ذلك على مختلف المجموعات السكانية الفرعية؛
    Maurice a indiqué qu'elle avait émis une réserve à l'article 11 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées concernant les situations de risque et urgences humanitaires et a expliqué que des mesures étaient prises pour tenir compte des besoins et préoccupations des personnes handicapées dans ce type de situations. UN 17- وأشارت موريشيوس إلى أنها أبدت تحفظاً على المادة 11 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي تتناول حالات المخاطر وحالات الطوارئ الإنسانية، وأوضحت أنها تتخذ التدابير الرامية إلى إدراج احتياجات وشواغل الأشخاص ذوي الإعاقة في هذه الحالات.
    Dans l'après-midi du 2 septembre a également eu lieu une séance informelle coprésidée par les membres du Bureau et des représentants de la société civile et consacrée aux questions nouvelles : les personnes handicapées dans des situations de risque et d'urgence humanitaire. UN وعقدت أيضا جلسة غير رسمية عصر يوم 2 أيلول/سبتمبر، اشترك في رئاستها أعضاء المكتب والمجتمع المدني، وكانت بعنوان " المسائل الناشئة: الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات المخاطر وحالات الطوارئ الإنسانية " .
    11. Votre politique ou stratégie de prévention du crime comprend-elle une approche intégrée pour faire face aux multiples facteurs de risque et de protection dans les localités ou les collectivités très vulnérables? UN 11 - هل تشتمل سياستكم أو استراتيجيتكم الخاصة بمنع الجريمة على نهج متكامل للتصدي لعوامل الخطر والوقاية المتعددة في الأحياء أو المجتمعات المحلية الشديدة التعرّض للخطر؟
    Pour ce faire, elle devait se fonder sur une évaluation de la situation locale, du point de vue de l'abus de drogues, des facteurs de risque et de protection et des ressources disponibles. UN لذلك، ينبغي أن يستند ذلك العمل إلى تقييم للوضع المحلي، من حيث تعاطي مواد الإدمان وعوامل الخطر والعوامل الحمائية والموارد المتوفرة.
    5. Il convient de souligner que la solution de ces questions de caractère technique et méthodologique, en particulier celle du choix de sites de stockage adaptés, est également fonction des directives applicables aux questions de fond et d'ordre juridique, notamment les niveaux acceptables de risque et d'incertitude concernant les fuites physiques (déperditions) à long terme. UN 5- ومن الهام التركيز على أن إيجاد حلول لهذه القضايا التقنية والمنهجية، ولا سيما ملاءمة مواقع التخزين، يعتمد أيضاً على التوجيه المتعلق بقضايا السياسة العامة والقضايا القانونية ولا سيما المستويات المقبولة من المخاطر وعدم اليقين فيما يتعلق بالتسرب (النضح) المادي الطويل الأجل.
    Le système harmonisé, ainsi que les analyses de risque et les statistiques que la douane élabore, ont permis de mettre en place une procédure de contrôle à travers un ciblage de marchandises qui tient compte des dispositions établies par les résolutions du Conseil de sécurité. UN ومكّن النظام المنسق، شأنه شأن تحاليل المخاطر والإحصاءات التي تعدها الجمارك، من وضع إجراءات رقابة قائمة على استهداف السلع ومراعية لأحكام قرارات مجلس الأمن.
    La variation est en partie compensée par la suppression de la prime de risque et par le fait que la prime de danger ne s'applique pas à la zone de la mission. UN ويقابل ذلك الفرق جزئيا وقف بدل مراكز العمل الخطرة وعدم انطباق بدل المخاطر على منطقة البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more