"de rome sur l" - Translation from French to Arabic

    • روما المعني
        
    • روما بشأن
        
    • روما المتعلق
        
    Conférence de Rome sur l'élaboration d'une Convention sur la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime, 1988. UN مؤتمر روما المعني بصياغة اتفاقية لقمع اﻷعمال غير المشروعة ضد سلامة الملاحة البحرية، ١٩٨٨.
    Conférence de Rome sur l'élaboration d'une Convention sur la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime, 1988. UN مؤتمر روما المعني بوضع اتفاقية مكافحة الجرائم الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، ١٩٨٨.
    Conférence de Rome sur l'élaboration d'une Convention sur la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime (1988). UN وانتخب رئيسا للجنة الصياغة؛ مؤتمر روما المعني بصياغة اتفاقية لقمع الأعمال غير المشروعة ضد سلامة الملاحة البحرية، 1988.
    La prompte mise en oeuvre de la Déclaration de Rome sur l'harmonisation et la simplification des procédures suivies par les donateurs contribueraient également à améliorer la qualité de l'aide. UN وأضافت أن الإسراع بتنفيذ إعلان روما بشأن توافق إجراءات المانحين وتبسيطها يمكن أيضاً أن يحسن جودة المعونة.
    Réforme de l'Organisation des Nations Unies et Déclaration de Rome sur l'harmonisation UN إصلاح الأمم المتحدة وإعلان روما بشأن النُّهُج الموحدة
    Ces engagements se situent dans le prolongement du Programme d'action d'Accra de 2008, de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement de 2005 et de la Déclaration de Rome sur l'harmonisation de 2003. UN وترتكز هذه الالتزامات على جدول أعمال أكرا لعام 2008، وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة لعام 2005، وإعلان روما بشأن التنسيق لعام 2003.
    À cet égard, la Déclaration de Rome sur l'harmonisation a été considérée comme un effort indispensable pour harmoniser et réduire les multiples conditions que les donateurs imposaient aux pays en développement et pour aider ces derniers à prendre en charge leur propre développement. UN وفي هذا الصدد اعتُبر إعلان روما المتعلق بالمواءمة جهدا ذا أهمية قصوى لمواءمة المتطلبات العديدة التي تفرضها البلدان المانحة على البلدان النامية والتقليل منها، ولمساعدة البلدان النامية على أن تتولى بنفسها المسؤولية عن عملية التنمية فيها.
    Il a fait partie, en 1990, de la délégation des États-Unis à la réunion de Copenhague de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (Dimensions humaines) et a été, en 1998, membre de la délégation américaine à la Conférence de plénipotentiaires de Rome sur l'établissement de la Cour pénale internationale. UN وفي عام 1990، كان عضوا رسميا في وفد الولايات المتحدة إلى مؤتمر التعاون والأمن في أوروبا المعني بالأبعاد الإنسانية في كوبنهاغن. وفي عام 1998 اشترك كعضو في وفد الولايات المتحدة إلى مؤتمر روما المعني بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    La contribution des partenariats à l'efficacité de l'aide au développement a été soulignée dans le Consensus de Monterey sur le financement du développement (2002), la Déclaration de Rome sur l'harmonisation (2003), le Document final du Sommet mondial de 2005 et la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement (2005). UN وسُلط الضوء على مساهمة الشراكات في كفاءة المعونة في توافق آراء مونتيري لعام 2002 بشأن تمويل التنمية وفي إعلان روما المعني بالتنسيق لعام 2003 وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وإعلان باريس بشأن فعالية المعونات لعام 2005.
    La Déclaration de Rome sur l'harmonisation de l'aide, adoptée en février 2003, a apporté une impulsion nouvelle à un meilleur alignement de l'aide sur les plans et procédures nationaux prioritaires, le processus devant être contrôlé par le pays concerné. UN 123- وقد أعطى إعلان روما المعني بالتنسيق المؤرخ شباط/فبراير 2003 زخما جديدا لدعم الخطط والإجراءات ذات الأولوية الوطنية، والتشديد على أهمية قيادة العملية على المستوى الوطني.
    Pour mettre en œuvre la Déclaration de Rome sur l'harmonisation, le Gouvernement royal du Cambodge a décidé d'élaborer un plan national unique de développement stratégique pour la période 2006-2010, qui servira de cadre à l'alignement de toutes les activités appuyées par l'aide publique au développement. UN ومن أجل تنفيذ إعلان روما المعني بالتنسيق قررت حكومة كمبوديا الملكية إعداد خطة وطنية استراتيجية واحدة للتنمية للفترة بين عامي 2006 و 2010، والتي ستكون بمثابة إطار للمواءمة بين جميع الأنشطة المدعومة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    L'adoption de la Déclaration de Rome sur l'harmonisation de l'aide en 2003 et de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide en 2005 atteste une évolution des conceptions des grands donateurs, vers une plus grande appropriation nationale de la coopération pour le développement. UN 33 - ويمثل اعتماد إعلان روما المعني بالتنسيق لعام 2003 وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة لعام 2005 دليلا على تحول المانحين الرئيسيين تجاه زيادة الملكية القطرية لجهود التعاون الإنمائي.
    Ensuite, en 2003, les hauts responsables des institutions de développement ont adopté la Déclaration de Rome sur l'harmonisation, qui engage les institutions participantes à simplifier et harmoniser leurs dispositifs et à alléger leurs coûts, tout en renforçant le contrôle fiduciaire, la transparence des comptes et le ciblage sur des résultats de développement concrets. UN وفي عام 2003، اعتمد رؤساء المؤسسات الإنمائية إعلان روما المعني بالتنسيق، الذي يُلزم المؤسسات المشاركة بتبسيط وتنسيق احتياجاتها وتخفيض التكاليف المرتبطة بها، مع تحسين الرقابة الائتمانية والمساءلة العامة وزيادة التركيز على تحقيق نتائج ملموسة في مجال التنمية.
    Pièce jointe Déclaration de Rome sur l'harmonisation UN إعلان روما المعني بالتنسيق
    Organisation de coopération et de développement économiques (2003). Déclaration de Rome sur l'harmonisation. UN منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (2003)، إعلان روما بشأن فعالية المواءمة.
    En février 2003, le Danemark a signé la Déclaration de Rome sur l'harmonisation. UN فقد وقَّعت الدانمرك في شباط/فبراير 2003 إعلان روما بشأن المواءمة.
    Nous appuyons également la Déclaration de Rome sur l'harmonisation, et l'engagement pris par les dirigeants du G-8 de porter l'aide publique au développement à environ 50 milliards de dollars par an à l'horizon 2010. UN ونؤيد أيضا إعلان روما بشأن المواءمة، وتعهد قادة مجموعة الثمانية بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى حوالي 50 بليون دولار سنويا بحلول عام 2010.
    Comme suite à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et à la Déclaration de Rome sur l'harmonisation ainsi qu'aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, certains organismes ont adopté comme modalité de mise en œuvre standard l'exécution nationale (NEX) et la réalisation nationale (NIM). UN واستجابةً لإعلان باريس بشأن فعالية المعونات ولإعلان روما بشأن التنسيق وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، اعتمد بعض المؤسسات التدبير الوطني والتنفيذ الوطني طريقة موحدة للإنجاز واعتمدت مؤسسات أخرى أساليب مماثلة في إطار جهدها الرامي إلى دعم السيطرة الوطنية وبناء القدرات الوطنية.
    La BID travaille aussi en étroite collaboration avec ses partenaires de développement, surtout les donateurs, à la mise en œuvre d'un certain nombre d'importantes initiatives d'aide, dont le Consensus de Monterrey, la Déclaration de Rome sur l'harmonisation et la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, et d'allégement de dette menées au niveau mondial. UN وعلاوة على ذلك، يعمل البنك الإسلامي للتنمية عن كثب مع شركائه في التنمية وبخاصة الجهات المانحة منهم لتنفيذ عدد من المبادرات الرئيسية لسياسات المعونة العالمية بما في ذلك توافق آراء مونتيري و ' ' إعلان روما بشأن المواءمة`` و ' ' إعلان باريس بشأن فعالية المعونة`` وتخفيف عبء الديون.
    La Déclaration de Rome sur l'harmonisation, adoptée en février 2003 par le Forum de haut niveau sur l'harmonisation, est bien tombée puisqu'elle a coïncidé avec l'application du principe de la prise en main des programmes par les pays. UN وقد صدر إعلان روما بشأن التنسيق الذي اعتمده المنتدى الرفيع المستوى المعني بالتنسيق، في شباط/فبراير 2003، نظرا لأنه تزامن مع عملية تحول البرامج الإنمائية إلى مرحلة الملكية القطرية.
    En 2003, un pas important a été franchi dans le domaine de l'harmonisation des procédures d'aide avec l'adoption de la Déclaration de Rome sur l'harmonisation par 20 organisations de développement bilatérales et multilatérales et quelque 50 représentants de pays. UN وتم في عام 2003 اتخاذ خطوة رئيسية نحو تنسيق إجراءات المعونة باعتماد إعلان روما المتعلق بالانسجام من جانب 20 منظمة إنمائية ثنائية ومتعددة الأطراف ونحو 50 ممثلا قطريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more