Depuis lors, le Gouvernement a pris des mesures pour remédier à la situation, en priorité à la prison principale de Roumieh. | UN | واتخذت الحكومة منذ ذلك الحين إجراءات ترمي إلى تحسين الحالة، على سبيل اﻷولوية في سجن رومية الرئيسي. |
D'après la source, l'avocat de M. El Rimahi aurait payé la caution et aurait informé les autorités concernées de la décision, y compris la prison centrale de Roumieh et la Direction générale de la sécurité de l'État. | UN | ووفقاً للمصدر، دفع المحامي الكفالة وأبلغ السلطات المعنية بالقرار، منها سجن رومية المركزي والمديرية العامة لأمن الدولة. |
Ultérieurement, M. Chaabane fut conduit à la prison centrale de Roumieh, où il est actuellement emprisonné. | UN | وفي وقت لاحق، نقل إلى سجن رومية المركزي، حيث لا يزال محتجزاً. |
Le surpeuplement des prisons a pour causes principales les retards excessifs dans l'administration de la justice, le taux élevé de détention avant jugement et les transferts fréquents de détenus de la prison centrale de Roumieh vers d'autres établissements. | UN | واتضح أن الأسباب الرئيسية لاكتظاظ السجون هي التأخر المفرط في إقامة العدل والمعدلات المرتفعة لحالات الاحتجاز السابق للمحاكمة، فضلاً عن النقل المتكرر للمحتجزين من سجن رومية المركزي إلى مرافق أخرى. |
Ils ont ensuite été transférés à la prison de Roumieh, où ils sont toujours détenus en isolement dans la section sous le contrôle exclusif des services de renseignement du Ministère de l'intérieur. | UN | وفيما بعد، نُقلوا إلى سجن رومية حيث لا يزالون موضوعين قيد الحبس الانفرادي في القسم الخاضع للسيطرة الخالصة لدائرة الاستخبارات التابعة لوزارة الداخلية. |
5. D'après les informations reçues, M. Al-Lami aurait été transféré à la prison centrale de Roumieh. | UN | 5- ووفقاً للمعلومات الواردة، نُقل السيد اللامي إلى سجن رومية المركزي. |
5. D'après les informations reçues, M. El Rimahi aurait d'abord été amené à la prison centrale de Roumieh. | UN | 5- وأفادت المعلومات الواردة أنّ السيد الرماحي نُقل إلى سجن رومية المركزي. |
Vers la mi-juin 2010, M. El Rimahi aurait été de nouveau transféré à la prison centrale de Roumieh. | UN | وحوالي منتصف شهر حزيران/يونيه 2010، نُقل السيد الرماحي مجدداً إلى سجن رومية المركزي. |
8. Suite à leur arrestation entre les mois d'août et d'octobre 2005, et sur la base de soupçons quant à leur implication dans l'assassinat, les détenus après avoir séjourné temporairement dans divers lieux de détention, ont été transférés à la prison centrale de Roumieh. | UN | 8- وعقب القبض عليهم خلال الفترة من آب/أغسطس إلى تشرين الأول/أكتوبر 2005 على أساس الاشتباه في تورطهم في الاغتيال، نُقل المحتجزون إلى سجن رومية المركزي بعد بقائهم مؤقتاً في أماكن احتجاز مختلفة. |
Ensuite il a été transféré à la prison de Roumieh. | UN | وبعد ذلك نُقل إلى سجن رومية. |
Depuis le 26 octobre 2006, il est maintenu en détention dans la section de la prison de Roumieh sous le contrôle exclusif des services de renseignement du Ministère de l'intérieur au motif qu'il aurait eu des contacts téléphoniques avec des personnes suspectées d'être impliquées dans l'attentat contre Rafic Hariri. | UN | وهو محتجز منذ 26 تشرين الأول/ أكتوبر 2006 في سجن رومية تحت السيطرة الخالصة لدائرة الاستخبارات التابعة لوزارة الداخلية لأنه يُزعم أنه اتصل هاتفياً بأشخاص يُشتبه في تورّطهم في اغتيال رفيق الحريري. |
518. En dépit des procédures susmentionnées, la présence de jeunes hommes dans le quartier des mineurs de la prison de Roumieh est considérée comme contraire à l'esprit de la Convention relative aux droits de l'enfant et à l'intérêt supérieur des mineurs, qui devraient plutôt être placés dans des centres de correction ou de réinsertion. | UN | 518- رغم الإجراءات المذكورة، فإن بقاء الأطفال الذكور في جناح الأحداث في سجن رومية يعتبر مخالفا لروحية الاتفاقية ولمصلحة الحدث الذي يجب أن يكون في معهد إصلاح وتأديب. |
833.2 Le quartier des mineurs à la prison de Roumieh | UN | 8-3-3-2 جناح الأحداث في سجن رومية |
23. En ce qui concerne les conditions matérielles dans les établissements carcéraux visités, il est fait état, dans le rapport d'enquête, de la décision du Gouvernement de construire trois nouvelles prisons et de rénover la prison centrale de Roumieh. | UN | 23- فيما يتعلق بالظروف المادية في مؤسسات السجون التي زارتها البعثة، لاحظ تقرير التحقيق أن الحكومة قررت بناء ثلاثة سجون جديدة وترميم سجن رومية المركزي. |
18. À la prison centrale de Roumieh à Beyrouth, la mission s'est intéressée à la situation des détenus qui avaient été arrêtés pendant et après les affrontements entre des membres du Fatah Al Islam et les Forces armées libanaises dans le camp de Nahr alBared en 2007. | UN | 18- وركّزت البعثة اهتمامها في سجن رومية المركزي في بيروت على وضع السجناء الذين أوقفوا أثناء المواجهات التي وقعت بين أفراد تنظيم فتح الإسلام والقوات المسلحة اللبنانية في مخيم نهر البارد أو بعدها في عام 2007. |
522. En ce qui concerne la répartition des mineurs en conflit avec la loi détenus dans le quartier des mineurs de la prison de Roumieh, voir le tableau 8, appendice 6. | UN | 522- توزيع الأحداث المخالفين للقوانين الجزائية في جناح الأحداث في سجن رومية (انظر الجدول 8 في المرفق 6). الفئة المستهدفة (الأهداف) |