par les Représentants permanents de la Fédération de Russie et du Kazakhstan auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | الدائمين للاتحاد الروسي وكازاخستان لدى اﻷمم المتحدة |
En outre, le Bureau de la concurrence a récemment accueilli des délégations de spécialistes de la concurrence provenant de Hongrie, du Costa Rica, de la République de Corée, de la Fédération de Russie et du Kazakhstan. | UN | كما استضاف المكتب مؤخراً وفوداً من الخبراء في مجال المنافسة من هنغاريا وكوستاريكا وجمهورية كوريا والاتحاد الروسي وكازاخستان. |
Le 20 novembre 1991, un hélicoptère MI-8 transportant des représentants de la Fédération de Russie et du Kazakhstan et de hauts dirigeants azerbaïdjanais a été abattu près du village de Garakand, dans le district azerbaïdjanais de Khojavend. | UN | وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1991، أُسقطت طائرة مروحية من طراز MI-8 كانت تقل مجموعة من الممثلين من الاتحاد الروسي وكازاخستان وقادة أذربيجانيين كبار بالقرب من قرية غاراكَند في مقاطعة خوجَفند بأذربيجان. |
Des déclarations ont été faites par les représentants du Japon, du Maroc, de la Colombie, de l'Allemagne, du Pérou, des États-Unis d'Amérique, de la République bolivarienne du Venezuela, de la Turquie, des Émirats arabes unis, de la République islamique d'Iran, de l'Argentine, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, de l'Uruguay, de la République de Corée, de la Fédération de Russie et du Kazakhstan. | UN | وألقى كلمة كل من ممثلي اليابان والمغرب وكولومبيا وألمانيا وبيرو والولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية فنـزويلا البوليفارية وتركيا والإمارات العربية المتحدة وجمهورية إيران الإسلامية والأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية وأوروغواي وجمهورية كوريا والاتحاد الروسي وكازاخستان. |
Ont participé à la table ronde des députés de la Douma de l'État, des experts de la Fédération de Russie et du Kazakhstan ainsi que des journalistes. | UN | وحضر الاجتماع عدد من أعضاء مجلس النواب (الدوما) وخبراء من الاتحاد الروسي وكازاخستان وصحفيون. |
De ce fait, l'utilisation faite, dans une récente déclaration des Présidents de la Fédération de Russie et du Kazakhstan, de termes se référant à " la partie kazakhe " et à " la partie russe " de la Caspienne est en violation du régime juridique en vigueur et de l'accord conclu entre les États riverains à Achgabat le 12 novembre 1996. | UN | وبالتالي، فإن إدراج مصطلحات من قبيل " الجزء الخاص بكازاخستان " أو " الجزء الخاص بروسيا " في البيان الذي صدر مؤخرا عن رئيسي الاتحاد الروسي وكازاخستان يشكل مخالفــة للنظــام القانونــي القائم وللاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الدول الساحلية في أشغابــات في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
Lettre datée du 21 février (S/1997/150), adressée au Secrétaire général par les représentants de la Fédération de Russie et du Kazakhstan, transmettant le texte d'une déclaration que les Ministres des affaires étrangères de la Fédération de Russie et du Kazakhstan ont adoptée à Moscou le 19 février 1997. | UN | رسالة مؤرخة ٢١ شباط/فبراير )S/1997/150( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي الاتحاد الروسي وكازاخستان، تحيل نص بيان معتمـد في موسكو فـي ١٩ شباط/فبرايــر ١٩٩٧ مـن وزيـري خارجية الاتحاد الروسي وكازاخستان. |
Lettre datée du 21 février (S/1997/151), adressée au Secrétaire général par les représentants de la Fédération de Russie et du Kazakhstan, transmettant le texte d'une déclaration adoptée le 19 février à Moscou par les Ministres des affaires étrangères de la Fédération de Russie et du Kazakhstan. | UN | رسالة مؤرخة ١٢ شباط/فبراير (S/1997/151) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي الاتحاد الروسي وكازاخستان، تحيل نص بيان مشترك اعتمده بموسكو في ٩١ شباط/فبرايــر ٧٩٩١ وزيــرا خارجية الاتحاد الروسي وكازاخستان. |
b) Lettre datée du 10 février 1995, adressée au Secrétaire général par les Représentants permanents de la Fédération de Russie et du Kazakhstan auprès de l'Organisation des Nations Unies (A/50/83); | UN | )ب( رسالة مؤرخة ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٥ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثلين الدائمين للاتحاد الروسي وكازاخستان لدى اﻷمم المتحدة (A/50/83)؛ |
M. Finogenov (Banque eurasienne de développement) (parle en russe) : Lorsque la Banque eurasienne de développement a été créée sur une initiative des Présidents de la Fédération de Russie et du Kazakhstan en 2006, elle était perçue comme un instrument important d'intégration financière dans l'ère postsoviétique. | UN | السيد فينوغينوف (مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي) (تكلم بالروسية): عندما أنشئ مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي بمبادرة من رئيسي الاتحاد الروسي وكازاخستان في عام 2006، نُظر إليه باعتباره أداة هامة للتكامل المالي في مرحلة ما بعد الحقبة السوفياتية. |
Parmi les autres projets de vaste portée lancés par des États Membres, on peut aussi citer la stratégie à long terme pour un développement durable à l'échelle mondiale fondé sur le partenariat entre les civilisations, qui est organisée par l'Institut international Pitirim Sorokin-Nikolai Kondratieff et parrainée par les Missions permanentes de la Fédération de Russie et du Kazakhstan auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتشمل المشاريع الأخرى البعيدة المدى التي شرعت فيها الدول الأعضاء مشروع " أسس لاستراتيجية طويلة الأجل للتنمية المستدامة على الصعيد العالمي على أساس الشراكة بين الحضارات " ، التي أطلقها معهد بيتريم سوروكين - نيكولاي كوندراتييف الدولي، وقدمتها إلى الأمم المتحدة البعثتان الدائمتان للاتحاد الروسي وكازاخستان لدى الأمم المتحدة. |