"de s'ingérer dans" - Translation from French to Arabic

    • التدخل في
        
    • للتدخل في
        
    • أن يتدخل في
        
    • والتدخل في
        
    • بالتدخل في
        
    • أن تتدخل في
        
    Il est formellement défendu à l'Assemblée de s'ingérer dans les travaux du Conseil, à moins qu'on le lui demande. UN والجمعية ممنوعة بصورة قاطعة من التدخل في عمل المجلس ما لم يطلب منها القيام بذلك.
    :: Renvoyer à l'interdiction de s'ingérer dans les affaires intérieures des États, telle qu'énoncée au paragraphe 7 de l'Article 2 de la Charte; UN أن تشير إلى حظر التدخل في الشؤون الداخلية للدول وفقا لما جاء في الفقرة 7 من المادة 2 الواردة في الميثاق؛
    Ils doivent respecter les lois des pays dans lesquels ils opèrent et s'abstenir de s'ingérer dans les valeurs culturelles, religieuses et autres de ces pays. UN ويتعين عليهم الامتثال لقوانين البلدان التي يعملون بها والامتناع عن التدخل في قيمها الثقافية والدينية وغيرها من القيم.
    Soulignant que les transferts internationaux d'armes ne doivent pas être utilisés comme moyens d'interférer ou de s'ingérer dans les affaires internes d'autres États, UN وإذ تشدد على عدم استخدام نقل الأسلحة على الصعيد الدولي ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى،
    Les transferts internationaux d'armes ne doivent pas être utilisés comme moyens de s'ingérer dans les affaires internes d'autres États. UN لا يستخدم نقل الأسلحة على الصعيد الدولي ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى.
    Compte tenu du principe universel de la souveraineté, aucun pays n'a le droit de s'ingérer dans les affaires intérieures d'autrui en dépit de leurs systèmes sociopolitiques différents. UN وبمقتضى المبدأ العالمي الذي يقر سيادة الدول، لا يحق لأي بلد أن يتدخل في الشؤون الداخلية لبلد آخر، بغض النظر عن وجود اختلافات في نظمها الاجتماعية والسياسية.
    Si nous voulons vraiment développer l'Afrique, nous devons demander aux grandes puissances de cesser d'exploiter et de piller ses richesses et ses ressources ou de s'ingérer dans les affaires intérieures du continent et d'y semer la dissension. UN وإذا كنا نريد حقا تنمية أفريقيا ونموها فينبغي للدول الكبرى أن تكف عن استغلال مواردها والحصول عليها بأسعار بخسة، وأن تتوقف عن نهب خيـراتها، والتدخل في شؤونها الداخلية وإشعال وتغذية الفتنة فيها.
    Nul n'a le droit de s'ingérer dans les affaires judiciaires et les affaires de la justice; une telle ingérence constitue une infraction réprimée par la loi. UN ولا يجوز لأية جهة التدخل في القضايا أو في شؤون العـدالة. ويعتبر مثل هذا التدخل جريمة يعاقب عليها القانون.
    Nous demandons instamment au Conseil de sécurité de ne pas abuser de la notion de responsabilité de protéger en vue de s'ingérer dans les affaires intérieures d'États souverains. UN ونحث مجلس الأمن على عدم إساءة استخدام فكرة مسؤولية الحماية من أجل التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    Elle a exhorté tous les États, et en particulier les États voisins, à respecter la souveraineté de la Somalie et à s'abstenir de s'ingérer dans ses affaires intérieures. UN وحث جميع الدول، لاسيما الدول المجاورة، على احترام سيادة الصومال وعدم التدخل في شؤونه الداخلية.
    Ils doivent s'abstenir d'user de méthodes coercitives avec d'autres États et de s'ingérer dans leurs affaires intérieures sous prétexte de défendre les droits de l'homme. UN كما ينبغي لها عدم استخدام التعسف ضد الدول اﻷخرى، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية بحجة الدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    - Le Gouvernement ougandais n'a nullement l'intention de s'ingérer dans les affaires du Congo; UN :: ليس لدى حكومة أوغندا نية في التدخل في شؤون الكونغو.
    Elle a exhorté tous les Etats, et en particulier les Etats voisins, à respecter la souveraineté de la Somalie et à s'abstenir de s'ingérer dans ses affaires intérieures. UN وحث جميع الدول، لا سيما الدول المجاورة، على احترام سيادة الصومال وعدم التدخل في شؤونه الداخلية.
    Elle a exhorté tous les États, et en particulier les États voisins, à respecter la souveraineté de la Somalie et à s'abstenir de s'ingérer dans ses affaires intérieures. UN وحث المؤتمر جميع الدول، لاسيما الدول المجاورة، على احترام سيادة الصومال والإحجام عن التدخل في شؤونه الداخلية.
    Elle a appelé tous les États à respecter la souveraineté de la Somalie et à s'abstenir de s'ingérer dans ses affaires intérieures. UN ودعا الاجتماع جميع الدول إلى احترام سيادة الصومال والكف عن التدخل في شؤونه الداخلية.
    Elles sont également tenues de s'abstenir de s'ingérer dans les affaires intérieures de ce membre. UN ومن واجبهم أيضا عدم التدخل في الشؤون الداخلية لذلك العضو.
    Ils ont tous souligné qu'ils n'avaient nullement l'intention de s'ingérer dans les affaires intérieures de leurs voisins. UN وأكدت كلها أنه ليست لديها أية نية للتدخل في الشؤون الداخلية لجيرانها.
    Cette position ne doit en aucune manière être interprétée comme une tentative de s'ingérer dans les affaires intérieures d'un quelconque État. UN وأضاف أنه ينبغي ألا يفهم من هذا الموقف أنه محاولة للتدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة.
    M. Ja'afari répète qu'il rejette complètement toute démarche sélective et toute tentative de s'ingérer dans les affaires d'autres États. UN ويجدد وفده رفضه التام لاتباع نهج انتقائي أو أي محاولة للتدخل في شؤون الدول الأخرى.
    Aucun pays n'a le droit de s'ingérer dans les affaires intérieures d'autrui. UN ولا يحق لأي بلد أن يتدخل في الشؤون الداخلية لبلد آخر.
    Tous les jours, nous assistons à l'exploitation inconsidérée des avantages techniques militaires dans le lancement de missiles de croisière dans le but de faire du chantage aux États et de s'ingérer dans leurs affaires intérieures. UN ونــرى كل يوم نماذج لذلك التهور في استخدام التفوق التقني العسكري للعدوان بالصواريخ بعيدة المدى على سيادة الدول بهدف ابتزازها والتدخل في شؤونها الداخلية.
    Nous sommes conscients que, quelquefois, on est tenté de s'ingérer dans les détails de la gestion des affaires d'autrui. UN وندرك أن هناك، أحيانا، إغراء بالتدخل في كل كبيرة وصغيرة في شؤون الآخرين.
    Officiellement, l'Etat n'a pas le droit de s'ingérer dans l'élection des agents de l'administration et des fonctionnaires locaux. UN ومن الناحية الرسمية، لا يحق للدولة أن تتدخل في انتخاب اﻹدارة المحلية والموظفين المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more