"de séances d'information" - Translation from French to Arabic

    • جلسات الإحاطة
        
    • من الإحاطات
        
    • والإحاطات الإعلامية
        
    • جلسات إحاطة
        
    • جلسات إعلامية
        
    • برامج إحاطة
        
    • إحاطات لهم
        
    • لتقديم إحاطات
        
    • والجلسات الإعلامية
        
    • اجتماعات إعلامية
        
    • لجلسات الإحاطة
        
    :: Préparation de 160 notes consultatives qui seront utilisées lors de séances d'information et d'échanges avec les États Membres et les autres partenaires du maintien de la paix UN :: إعداد 160 مذكرة استشارية عن جلسات الإحاطة والعمل مع الدول الأعضاء والشركاء الآخرين في مجال حفظ السلام
    Aux cinquante-huitième et cinquante-neuvième sessions, le Bureau a tenu un certain nombre de séances d'information officieuses sur des questions d'actualité. UN عقد المكتب خلال الدورتين الثامنة والخمسين والتاسعة والخمسين عدداً من جلسات الإحاطة غير الرسمية بشأن المسائل المطروحة.
    Les cas du Yémen et de la Syrie ont également été examinés par le Conseil au cours d'un certain nombre de séances d'information et de consultations plénières. UN وكانت حالتا اليمن وسوريا أيضا قيد النظر الفعلي للمجلس في عدد من الإحاطات الإعلامية والمشاورات للمجلس بكامل هيئته.
    À cet égard, nous notons en particulier le fait que le nombre de débats publics et de séances d'information publiques a augmenté. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ بصفة خاصة عقد عدد أكبر من المناقشات المفتوحة والإحاطات الإعلامية العامة.
    L'organisation a assuré la tenue de séances d'information, prononcé des déclarations et contribué activement au processus de négociations lors du Sommet mondial sur la société de l'information. UN وعقدت المنظمة جلسات إحاطة وأدلت ببيانات وساهمت في عملية التفاوض في القمة العالمية لمجتمع المعلومات.
    En ce qui concerne la convocation de séances d'information officieuses par le Président du Conseil, ma délégation espère que celles-ci iront au-delà de questions de procédure et traiteront des questions de fond débattues par le Conseil. UN وفيما يتعلق بقيام رئيس المجلس بعقد جلسات إعلامية غير رسمية، فإن وفد بلادي يأمل في أن تتجاوز هذه الجلسات حدود المسائل اﻹجرائية وأن تشمل مضمون المسائل الجاري بحثها في المجلس.
    b) Organisation de séances d'information sur différentes questions intéressant l'Organisation des Nations Unies, à l'intention de groupes extérieurs; UN (ب) تنظيم برامج إحاطة لإطلاع مجموعات الزوار على مختلف القضايا التي تعالجها الأمم المتحدة؛
    Aux cinquante-huitième et cinquante-neuvième sessions, le Bureau a tenu un certain nombre de séances d'information officieuses sur des questions d'actualité. UN عقد المكتب خلال الدورتين الثامنة والخمسين والتاسعة والخمسين عدداً من جلسات الإحاطة غير الرسمية بشأن المسائل المطروحة.
    Aux cinquante-huitième et cinquante-neuvième sessions, le Bureau a tenu un certain nombre de séances d'information officieuses sur des questions d'actualité. UN عقد المكتب خلال الدورتين الثامنة والخمسين والتاسعة والخمسين عدداً من جلسات الإحاطة غير الرسمية بشأن المسائل المطروحة.
    Aux cinquante-huitième et cinquante-neuvième sessions, le Bureau a tenu un certain nombre de séances d'information officieuses sur des questions d'actualité. UN عقد المكتب خلال الدورتين الثامنة والخمسين والتاسعة والخمسين عدداً من جلسات الإحاطة غير الرسمية بشأن المسائل المطروحة.
    Une série de séances d'information a été organisée à l'intention des États Membres en 2010. UN قُدِّمت سلسلة من الإحاطات إلى الدول الأعضاء في عام 2010.
    Un ensemble de séances d'information sur la documentation pour les délégations des États Membres ont également été organisées par l'intermédiaire de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. UN وتم أيضا الترتيب لسلسلة من الإحاطات بشأن الوثائق موجهة للدول الأعضاء من خلال مكتبة داغ همرشولد.
    ii) Augmentation du nombre d'activités de sensibilisation, notamment d'ateliers axés sur le renforcement des capacités, de réunions, de séances d'information et de publications, qui bénéficient directement aux petits États insulaires en développement UN ' 2` زيادة عدد أنشطة الدعوة التي لها تأثير مباشر وإيجابي على الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك حلقات العمل لبناء القدرات والاجتماعات والإحاطات الإعلامية والمنشورات
    Ma délégation apprécie tout le travail accompli, et nous apprécions également le fait que, pendant la période considérée, les activités du Conseil ont été caractérisées par une augmentation du nombre de débats publics et de séances d'information. UN ووفد بلادي يقدر هذا العمل الشاق، كما نقدر أنه، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تميز عمل المجلس بزيادة في عدد المناقشات والإحاطات الإعلامية المفتوحة.
    :: Organisation, à l'intention des membres du personnel de l'information nouvellement nommés, de séances d'information et les exigences et priorités du Siège et des missions en matière de communication UN :: عقد جلسات إحاطة لموظفي شؤون الإعلام في البعثات المعينين حديثا بشأن احتياجات وأولويات الاتصالات في البعثات والمقر
    Organisation de séances d'information sur les règles et les priorités du Siège et des missions en matière de communication à l'intention des nouveaux fonctionnaires chargés de l'information UN عقد جلسات إحاطة لموظفي البعثات الإعلاميين الحديثي التعيين بشأن متطلبات وأولويات الاتصالات في البعثات والمقر
    Il a décidé également de donner son accord pour la tenue de séances d'information ou de manifestations parallèles pendant l'heure du déjeuner, durant les sessions. UN واتفقت أيضاً على أنها سوف ترحب بأية أنشطة أو جلسات إعلامية قد ترغب هذه المنظمات في تنظيمها في وقت الغداء أثناء الدورة.
    Les coordonnateurs résidents bénéficient de séances d'information plus complètes, notamment par le biais de cours de formation communs. UN وسيحظى المنسقون المقيمون بحضور جلسات إعلامية أوفر، لا سيما عن طريق دروس إعلامية مشتركة.
    b) Organisation de séances d'information sur différentes questions intéressant l'Organisation des Nations Unies, à l'intention de groupes extérieurs; UN (ب) تنظيم برامج إحاطة لإطلاع مجموعات الزائرين على مختلف القضايا التي تعالجها الأمم المتحدة؛
    Un appui a été fourni dans le cadre de réunions hebdomadaires et de séances d'information avec 4 juges des 2 tribunaux pour mineurs existants au cours de visites effectuées sur place. UN من خلال عقد اجتماعات دورية أسبوعية مع 4 من قضاة محكمتي الأحداث الحاليتين وتقديم إحاطات لهم أثناء الزيارات الميدانية
    Les deux institutions se sont déclarées favorables à la tenue de séances d'information sur les deux pays, avec la participation des équipes de pays respectives. UN وأعربت المؤسستان كلاهما عن دعمهما لتقديم إحاطات تتعلق بالبلدين، بمشاركة الأفرقة القطرية للبلدين المعنيين.
    L'appui fonctionnel destiné aux membres s'inscrit dans le cadre d'activités de coopération technique, d'analyses techniques et de séances d'information à l'intention des négociateurs à Genève. UN ويقدم الدعم الفني في إطار أنشطة التعاون التقني، والتحليلات والجلسات الإعلامية التقنية لفائدة المفاوضين في جنيف.
    :: Tenue de séances d'information médicale à l'intention de 400 nouvelles recrues du personnel civil du Centre de services mondial participant à l'instruction et à l'entraînement préalables au déploiement UN :: تقديم اجتماعات إعلامية طبية إلى 400 موظف مدني من المعينين حديثًا الذين يحضرون التدريب السابق للنشر
    :: Élaboration de 130 notes consultatives qui seront utilisées lors de séances d'information et d'échanges avec les États Membres et les partenaires du maintien de la paix UN :: 130 مذكرة استشارية لجلسات الإحاطة والمشاركة مع الدول الأعضاء والشركاء في مجال حفظ السلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more