"de sécurité aérienne" - Translation from French to Arabic

    • سلامة الطيران
        
    • لسلامة الطيران
        
    • السلامة الجوية
        
    • أمن الطيران
        
    • لأمن الطيران
        
    • بسلامة الطيران
        
    • الأمن الجوي
        
    • في مجال سلامة الملاحة الجوية
        
    • وأمن الطيران
        
    • للسلامة الجوية
        
    • للسلامة والأمن الجويين
        
    • بالسلامة الجوية
        
    Le Bureau à Entebbe assure l'exécution des tâches de sécurité aérienne à l'appui des activités de la MONUC à l'aéroport d'Entebbe et dans la région de l'Ituri. UN ويضطلع المكتب التابع للبعثة في عنتيبي بمهام سلامة الطيران في دعم أنشطة البعثة في مطار عنتيبي ومنطقة إيتورى.
    Dans tous les cas, la taille et la composition du mécanisme sont fixés en fonction des besoins à satisfaire pour appliquer intégralement le programme de sécurité aérienne de la mission. UN وفي جميع الحالات، يتقرر الهيكل بناء على الاحتياجات اللازمة للتنفيذ التام لبرنامج سلامة الطيران في البعثة المعنية.
    Toutes les missions hors Siège disposant de moyens aériens ont élaboré un programme de sécurité aérienne, l'ont approuvé et l'ont mis en œuvre. UN قامت جميع البعثات الميدانية التي لها موارد في مجال الطيران بصياغة واعتماد وتنفيذ برنامج لسلامة الطيران
    Des progrès ont été faits concernant divers aspects sectoriels du transport en transit, s'agissant en particulier du développement des ports maritimes et des ports intérieurs et des mesures de sécurité aérienne. UN وأُحرز تقدم لتحسين الجوانب القطاعية للنقل العابر، وبخاصة لتنمية الموانىء البحرية والداخلية وتدابير السلامة الجوية.
    L'OACI travaille avec les États afin de s'assurer que ceux-ci respectent l'intégralité des normes de sécurité aérienne. UN وتعمل منظمة الطيران المدني الدولي مع الدول لكفالة امتثالها لمعايير أمن الطيران.
    :: Mise en œuvre d'un programme de sécurité aérienne visant le contrôle du fret et des passagers à tous les points d'embarquement UN :: تنفيذ برنامج لأمن الطيران يشمل فرز الركاب والحمولات في كل موقع من مواقع الركوب والشحن
    Le Bureau veille aussi à ce que les politiques, directives et procédures en matière de sécurité aérienne du Département des opérations de maintien de la paix soient appliquées. UN ويكفل المكتب أيضا تطبيق ما سنته إدارة عمليات حفظ السلام من سياسات ومبادئ توجيهية وإجراءات خاصة بسلامة الطيران.
    Il est coordonné étroitement avec les programmes de sécurité aérienne des missions. UN ويُنسَّق هذا البرنامج تنسيقا وثيقا مع برامج سلامة الطيران في البعثات.
    Le mandat de la MINUNEP a pris fin avant la mise à jour du Programme de sécurité aérienne. UN وقد أغلقت بعثة الأمم المتحدة في نيبال قبل تحديث برنامج سلامة الطيران
    Le Groupe des opérations aériennes est également chargé de mettre en œuvre les mesures de prévention des accidents en établissant et en exécutant le programme de sécurité aérienne. UN وتقع على عاتق الوحدة أيضا مسؤولية تنفيذ تدابير الوقاية من الحوادث من خلال وضع وتنفيذ برنامج سلامة الطيران.
    :: Élaboration et mise en service d'un portail Web équipé d'outils électroniques de programmation en matière de sécurité aérienne, pour toutes les missions UN :: استحداث وتشغيل بوابة على شبكة الإنترنت مزودة بأدوات برنامجية إلكترونية في مجال سلامة الطيران لفائدة جميع البعثات
    Il jouera un rôle important dans l'obtention de la certification ISO 9001 pour les services de sécurité aérienne du Département de l'appui aux missions. UN وسيضطلع المكتب بدور هام خلال عملية تصديق معيار الأيزو 9001 لسلامة الطيران في إدارة الدعم الميداني.
    Par ailleurs, le PNUD et l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) n'ont cessé de s'employer à rétablir en Somalie des normes acceptables de sécurité aérienne. UN وبالمثل، واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة الطيران المدني الدولي جهودهما ﻹعادة وضع معايير مقبولة لسلامة الطيران المدني في هذا البلد.
    Sa responsabilité principale consiste à fournir des avis et une assistance aux missions affiliées dans le cadre de l'élaboration, de la mise en œuvre et de la gestion des programmes de sécurité aérienne des missions. UN وتنحصر المسؤولية الرئيسية للمكتب في إسداء المشورة إلى البعثات المنتسبة إليه ومعاونتها في أن تُعدّ لنفسها برامج لسلامة الطيران ومعاونتها في تنفيذ هذه البرامج وإدارتها.
    Une telle mesure exigerait également la régionalisation des fonctions de sécurité aérienne et éventuellement le contrôle central des moyens dans une mission unique. UN وسيتطلب ذلك أيضا التوزيع الإقليمي لوظائف السلامة الجوية وإمكانية السيطرة المركزية على الأصول في بعثة واحدة.
    De nouvelles visites d'assistance relatives à la sécurité des missions s'imposent donc pour s'assurer de la bonne application du programme de sécurité aérienne du Département. UN وتتمثل نتيجة ذلك في الحاجة إلى القيام بالمزيد من الزيارات المتعلقة بتقديم المساعدة في مجال السلامة للبعثات، بغية كفالة الامتثال إلى برنامج السلامة الجوية للإدارة.
    Des progrès ont été faits concernant divers aspects sectoriels du transport en transit, s’agissant en particulier du développement des ports maritimes et des ports intérieurs et des mesures de sécurité aérienne. UN وأُحرز تقدم لتحسين الجوانب القطاعية للنقل العابر، وبخاصة لتنمية الموانىء البحرية والداخلية وتدابير السلامة الجوية.
    Mise en place de systèmes et de procédures de sécurité aérienne destinés à assurer la sécurité et l'intégrité des opérations aériennes menées en Somalie par la Section des transports UN أنظمة وإجراءات أمن الطيران لحماية أمن وسلامة العمليات الجوية عموما لقسم الطيران في الصومال
    Un rapport sur les mesures de sécurité aérienne qui ont été prises a été soumis au Directeur régional de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) à Nairobi. UN وتم إعداد تقرير عن تدابير أمن الطيران تم تقديمه إلى المدير الإقليمي لمنظمة الطيران المدني الدولي في نيروبي بكينيا.
    Mise en œuvre d'un programme de sécurité aérienne visant le contrôle du fret et des passagers à tous les points d'embarquement UN تنفيذ برنامج لأمن الطيران يشمل فرز الركاب والحمولات في كل موقع من مواقع الركوب والشحن
    Le Bureau effectue des contrôles de sécurité aérienne pour le compte de la Mission. UN ويتولى المكتب توفير خدمات الرقابة المتعلقة بسلامة الطيران للبعثة.
    :: La mise en place, à partir du 31 décembre 2001, d'un programme à l'intention des agents de sécurité aérienne sur les vols assurés par les appareils australiens; UN :: برنامج وضع ضباط الأمن الجوي في الرحلات الجوية التي توفرها ناقلات الجو الأسترالية بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2001؛
    La partie chypriote turque est déterminée à obéir aux normes de sécurité aérienne les plus strictes, dans le respect absolu de la Convention relative à l'aviation civile internationale de 1944, et disposée à coopérer avec les autorités chypriotes grecques sur cette question fondamentale. UN ويظل الجانب القبرصي التركي ملتزما بدعم تطبيق أعلى المعايير في مجال سلامة الملاحة الجوية بما ينسجم تماما مع اتفاقية الطيران المدني الدولي لعام 1944، وهو مستعد للتعاون مع السلطات القبرصية اليونانية بشأن هذه المسألة الهامة جدا.
    Se félicitant des efforts déployés par les organismes des Nations Unies en vue d'élaborer des normes de sécurité aérienne plus strictes pour les opérations d'aide humanitaire ou de maintien de la paix, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من أجل وضع معايير أعلى لسلامة وأمن الطيران في بعثات تقديم المساعدة الإنسانية وبعثات حفظ السلام،
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, ces facteurs faisaient qu'il était difficile pour le Département d'élaborer et d'appliquer durablement une stratégie rationnelle en matière de sécurité aérienne. UN ومن رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه العوامل جعلت من الصعب على الإدارة وضع استراتيجية سليمة للسلامة الجوية وموالاتها.
    Un groupe interinstitutions a été chargé d'examiner des propositions concernant la définition de normes minimales communes en matière de sécurité aérienne. UN وقد كلف فريق مشترك بين الوكالات بالنظر في المقترحات بوضع معايير دنيا للسلامة والأمن الجويين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more