"de sécurité alimentaire dans" - Translation from French to Arabic

    • الأمن الغذائي في
        
    :: Le suivi des conditions de sécurité alimentaire dans la sous-région; UN تتبع حالة الأمن الغذائي في المنطقة دون الإقليمية
    Ils ont rappelé qu'il importe que les pays en développement définissent leurs propres stratégies de sécurité alimentaire dans leurs efforts en vue d'éliminer la pauvreté et la faim. UN وكرروا أهمية أن تحدد البلدان النامية استراتيجياتها الخاصة بها في مجال الأمن الغذائي في جهودها للقضاء على الفقر والجوع.
    Ils ont rappelé qu'il importait que les pays en développement définissent leurs propres stratégies de sécurité alimentaire dans leurs efforts en vue d'éliminer la pauvreté et la faim. UN وكرروا أهمية أن تحدد البلدان النامية إستراتيجياتها الخاصة بها في مجال الأمن الغذائي في جهودها للقضاء على الفقر والجوع.
    Tout d'abord, il a demandé au Directeur exécutif du Programme alimentaire mondial (PAM) de procéder à une évaluation de la situation concernant les besoins immédiats en matière de sécurité alimentaire dans la région. UN وفي المقام الأول، طلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي إجراء تقييم للحالة الراهنة المتعلقة باحتياجات الأمن الغذائي في المنطقة.
    Il conviendrait également de s'engager à fournir une assistance financière et technique davantage axée sur les problèmes de sécurité alimentaire dans les pays les moins avancés (PMA). UN كما ينبغي النظر في الالتزام بتوفير المساعدة المالية والتقنية التي تركز بدرجة أكبر على مشاكل الأمن الغذائي في أقل البلدان نمواً.
    Ils ont rappelé qu'il importait que les pays en développement définissent leurs propres stratégies de sécurité alimentaire dans le cadre de leurs efforts tendant à éliminer la pauvreté et la faim. UN وأكّدوا من جديد أيضاً أهمية قيام البلدان النامية بتحديد استراتيجيتها في مجال الأمن الغذائي في إطار جهودها للقضاء على الفقر والجوع.
    Ils ont rappelé qu'il importait que les pays en développement définissent leurs propres stratégies de sécurité alimentaire dans leurs efforts en vue d'éliminer la pauvreté et la faim. UN وأكدوا أيضاً على أهمية قيام البلدان النامية بتحديد استراتيجيتها في مجال الأمن الغذائي في إطار جهودها للقضاء على الفقر والجوع.
    Les pays d'Afrique devraient, d'ici à 2005, avoir engagé le processus d'élaboration et de mise en oeuvre de leurs stratégies de sécurité alimentaire, dans le cadre de programmes nationaux d'éradication de la pauvreté; UN وينبغي أن تكون البلدان الأفريقية بصدد وضع وتنفيذ استراتيجيات في مجال الأمن الغذائي في سياق برامج وطنية للقضاء على الفقر بحلول عام 2005؛
    Les participants ont examiné la situation en matière de sécurité alimentaire dans la région et noté que le Malawi et la Zambie disposaient d'excédents de céréales. UN 21 - واستعرض مؤتمر القمة حالة الأمن الغذائي في المنطقة ولاحظ وجود فائض من الحبوب لدى زامبيا وملاوي.
    Ils ont rappelé l'importance, pour les pays en développement, de décider de leur propre stratégie en matière de sécurité alimentaire dans le cadre de l'action qu'ils mènent pour éliminer la pauvreté et la faim. UN وكرروا التأكيد على أهمية أن تحدد البلدان النامية استراتيجياتها الخاصة بها في مجال الأمن الغذائي في إطار الجهود التي تبذلها للقضاء على الفقر والجوع.
    Ils ont rappelé qu'il importait que les pays en développement définissent leurs propres stratégies de sécurité alimentaire dans le cadre de leurs efforts en vue d'éliminer la pauvreté et la faim. UN وأكدوا أيضا على أهمية قيام البلدان النامية بتحديد استراتيجيتها في مجال الأمن الغذائي في إطار جهودها للقضاء على الفقر والجوع.
    Ils ont rappelé qu'il importait que les pays en développement définissent leurs propres stratégies de sécurité alimentaire dans le cadre de leurs efforts en vue d'éliminer la pauvreté et la faim. UN وأكدوا أيضاً على أهمية قيام البلدان النامية بتحديد استراتيجيتها في مجال الأمن الغذائي في إطار جهودها للقضاء على الفقر والجوع.
    En collaboration avec les autorités nationales et locales compétentes, le Programme alimentaire mondial (PAM) a fourni une assistance spéciale pour stabiliser la situation en matière de sécurité alimentaire dans les régions du nord et du nord-est touchées par la sécheresse. UN 33 - وقدم برنامج الأغذية العالمي، بالتعاون مع الأجهزة الوطنية والمحلية ذات الصلة، مساعدة خاصة من أجل إضفاء الاستقرار على الحالة فيما يخص الأمن الغذائي في المناطق الشمالية والشمالية الشرقية المنكوبة بالجفاف.
    Ils étaient d'avis que cette adoption anticipée aurait des incidences sur la notion d'engagement unique et affaiblirait leur capacité de négocier des concessions dans d'autres domaines, notamment de trouver une solution permanente pour les questions de sécurité alimentaire dans le secteur de l'agriculture. UN ورأت هذه البلدان أن تحقيق نتائج مبكرة سيؤثر على مبدأ التعهد الواحد وسيحرم هذه البلدان من القوة التفاوضية من أجل الحصول على امتيازات في مجالات أخرى، منها التوصل إلى حل دائم لقضايا الأمن الغذائي في مجال الزراعة.
    l'Institut de recherche sur la montagne a mis en œuvre deux ateliers; l'un sur le changement climatique et les ressources en eau de montagne, et l'autre sur les facteurs de sécurité alimentaire dans les régions de montagne. UN 78 - وأقامت مبادرة بحوث الجبال حلقتيْ عمل، واحدة بشأن تغير المناخ والموارد المائية الجبلية، والأخرى بشأن عوامل الأمن الغذائي في المناطق الجبلية.
    Les objectifs étaient les suivants: examiner les techniques spatiales peu coûteuses et les informations disponibles pour répondre aux besoins de sécurité alimentaire dans les pays en développement; et renforcer les capacités et la coopération internationale dans le domaine de la sécurité alimentaire en utilisant les techniques spatiales. UN وكانت الأهداف المنشودة من حلقة العمل دراسة التكنولوجيات الزهيدة التكلفة المرتبطة بالفضاء ومصادر المعلومات المتاحة لمعالجة احتياجات الأمن الغذائي في البلدان النامية، وتعزيز بناء القدرات والتعاون الدولي في مجال الأمن الغذائي باستخدام تكنولوجيا الفضاء.
    Le rapport du Brésil a également mentionné la collecte de données sur la participation des femmes à la société; Mme Ferrer Gómez demande si ces données ont été compilées de manière à déterminer si les essais de sécurité alimentaire dans le Nord-Est du pays ont permis de répondre aux besoins des femmes. UN وقد أشار تقرير البرازيل أيضا إلى جميع بيانات عن مشاركة المرأة في المجتمع؛ وسألت عما إذا كانت هذه البيانات قد جُمعت من أجل تقييم ما إذا كانت تجارب الأمن الغذائي في شمال شرقي البلد قد أوفت باحتياجات المرأة.
    Les organisations intergouvernementales qui ont pris la parole étaient toutes parfaitement au courant des objectifs du Sommet mondial de l'alimentation et tenaient dûment compte des problèmes de sécurité alimentaire dans leurs plans stratégiques. UN 23 - وكانت المنظمات الحكومية الدولية التي أدلت ببيانات أمام اللجنة على علم تام بأهداف مؤتمر القمة العالمي للأغذية، وتراعى اهتمامات الأمن الغذائي في خططها الاستراتيجية.
    Rapport succinct de l'évaluation conjointe FAO/PAM du dispositif de coordination du module mondial d'action groupée en matière de sécurité alimentaire dans le cadre des interventions humanitaires (2009 - 2014), et réponse de la direction UN تقرير موجز عن التقييم المشترك بين منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي لتنسيق مجموعة الأمن الغذائي في العمل الإنساني (2009-2014)، ورد الإدارة عليه
    La gamme complète des recommandations concernant un cadre intégré de développement agricole durable et de sécurité alimentaire est loin d'avoir été adopté au plan mondial, alors que les gouvernements des pays en développement accordent un rang de priorité plus élevé à l'intégration des objectifs de sécurité alimentaire dans les stratégies de développement. UN 55 - ومع أن الطريق ما زال طويلاً أمام اعتماد المجموعة الكاملة للتوصيات المتعلقة بالإطار المتكامل للتنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي على المستوى العالمي، فإن حكومات البلدان النامية تولي أولوية أعلى لإدماج أهداف الأمن الغذائي في استراتيجيات التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more