"de sécurité alimentaire et de nutrition" - Translation from French to Arabic

    • الأمن الغذائي والتغذية
        
    • للأمن الغذائي والتغذية
        
    • الأمن الغذائي والتغذوي
        
    • والأمن الغذائي من
        
    • والأمن الغذائي والتغذية
        
    • بالأمن الغذائي والتغذية
        
    • الأمن الغذائي وسوء التغذية
        
    VII. Initiatives nationales en matière de sécurité alimentaire et de nutrition - étude de cas UN سابعا - المبادرات الوطنية في مجالي الأمن الغذائي والتغذية - دراسات حالة
    Plus de cohérence s'impose dans la politique que les différents États appliquent en matière de sécurité alimentaire et de nutrition. UN وتمس الحاجة إلى تعزيز الاتساق في سياسات الأمن الغذائي والتغذية فيما بين الدول.
    L'insuffisance de sécurité alimentaire et de nutrition pèse excessivement sur nos économies et a de graves conséquences sur la vie et les capacités économiques des populations vulnérables. UN ويترتب عن عدم كفاية الأمن الغذائي والتغذية عبء كبير على الاقتصادات وعواقب وخيمة على سبل كسب العيش والقدرات الاقتصادية للفئات الضعيفة من السكان.
    Ces efforts sont appuyés par un programme de sécurité alimentaire et de nutrition mené conjointement par le Gouvernement et l'ONU. UN ولا تزال هذه الجهود مدعومة من برنامج للأمن الغذائي والتغذية مشترك بين الحكومة والأمم المتحدة.
    Le programme de sécurité alimentaire et de nutrition de l'Agence de planification et de coordination du NEPAD représente un progrès majeur sur le plan de l'amélioration de la sécurité alimentaire et de l'impact nutritionnel des plans d'investissement agricoles du PDDAA, grâce à la promotion d'une approche multisectorielle. UN ويمثل برنامج الأمن الغذائي والتغذوي التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا جهداً رئيسياً لتحسين الأمن الغذائي، والأثر التغذوي لخطط الاستثمار الزراعي الخاصة بالبرنامج الشامل عن طريق تشجيع النهج المتعدد القطاعات.
    Les organisations de la société civile jouent un rôle essentiel dans le règlement des problèmes de sécurité alimentaire et de nutrition. UN 20 وقالت إن منظمات المجتمع المدني ضرورية لمواجهة تحديات الأمن الغذائي والتغذية.
    - programme de sécurité alimentaire et de nutrition élargie dont l'objectif est la réduction de l'insécurité alimentaire et de la malnutrition généralisée UN - برنامج الأمن الغذائي والتغذية الواسعة النطاق وهدفه هو تقليل عدم الأمن الغذائي وسوء التغذية السائد
    Ils ont ici réaffirmé le rôle central que joue le Comité de la sécurité alimentaire de la FAO en matière d'agriculture, de sécurité alimentaire et de nutrition. UN وفي هذا الخصوص أكّدوا مجدّداً الدور المحوري للجنة الأمن الغذائي التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في مجال الأمن الغذائي والتغذية.
    Selon les données communiquées par la cellule de coordination nationale pour la sécurité alimentaire, la crise en matière de sécurité alimentaire et de nutrition a concerné 1,5 million d'Haïtiens. UN فلقد كشفت البيانات التي قدمتها وحدة تنسيق الأمن الغذائي الهايتية الوطنية أن 1.5 مليون من أبناء هايتي يواجهون أزمة في مجالي الأمن الغذائي والتغذية.
    Deuxièmement, les programmes de sécurité alimentaire et de nutrition doivent être axés sur les groupes particulièrement vulnérables, notamment les femmes chefs de ménage, les personnes sans terre et déplacées, les femmes, les enfants, les orphelins, les personnes handicapées et les personnes âgées. UN ثانياً، لا بدّ من التركيز في برامج الأمن الغذائي والتغذية على المجموعات الضعيفة بصورة خاصة، مما يشمل الأسر التي ترأسها نساء والأشخاص المحرومين من الأرض والمشردين، والنساء والأطفال والأيتام وذوي الإعاقة وكبار السن.
    Face à cette situation, le Gouvernement du Libéria et l'Organisation des Nations Unies ont élaboré un programme conjoint de sécurité alimentaire et de nutrition pour la période 2008-2011. UN وردا على ذلك، وضعت حكومة ليبريا مع الأمم المتحدة برنامجا مشتركا بشأن الأمن الغذائي والتغذية للفترة من عام 2008 إلى عام 2011.
    Les pays du Sahel doivent également faire face à des problèmes structurels de sécurité alimentaire et de nutrition, qui sont à l'origine de crises humanitaires de grande ampleur, fragilisent les économies et entraînent une forte croissance démographique. UN وتتضرر بلدان منطقة الساحل أيضاً من مشاكل هيكلية من حيث الأمن الغذائي والتغذية تتسبب في أزمات إنسانية على نطاق واسع وضعف الاقتصادات وارتفاع معدلات النمو السكاني.
    Ces nouveaux engagements mettent également en lumière la nécessité de bien comprendre et les politiques, plans, mesures et besoins en matière de sécurité alimentaire et de nutrition aux niveaux national et sous-national. UN وهذا الالتزام المتجدد يسلط الضوء أيضا على الحاجة إلى فهم شامل لسياسات وخطط وإجراءات واحتياجات الأمن الغذائي والتغذية على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Il apparaissait, en outre, que les différentes politiques nationales en matière de sécurité alimentaire et de nutrition avaient en commun les éléments ci-après : UN أما السمات المشتركة في ما يتعلق بالنُهُج الوطنية المتبعة للتصدي لموضوع الأمن الغذائي والتغذية والتي برزت من خلال دراسات الحالة الأربع، فكانت على النحو الآتي:
    IX. Coordination mondiale en matière de sécurité alimentaire et de nutrition à l'appui des processus nationaux UN تاسعا - التنسيق العالمي على صعيدي الأمن الغذائي والتغذية دعماً للعمليات الوطنية
    Le développement communautaire implique le recours à de nombreux programmes, notamment le programme de sécurité alimentaire et de nutrition, l'éducation extrascolaire relative à la santé, l'alphabétisation et l'environnement, et les programmes visant à promouvoir les droits et la démocratie. UN وينطوي ذلك على عدة برامج بما فيها برنامج الأمن الغذائي والتغذية وبرنامج التعليم غير الرسمي المتصل بالصحة ومحو الأمية والبيئة وبرامج ترمي إلى النهوض بالحقوق والديمقراطية.
    Grâce au renouvellement de la mobilisation et de la coordination des principales parties prenantes, ces mécanismes permettront une identification et une mise en œuvre plus efficaces des politiques et programmes de sécurité alimentaire et de nutrition. UN ومن شأن هذه الآليات أن تيسر، من خلال التعبئة والتنسيق المتجددين لأصحاب الشأن الرئيسيين، تحديد وتنفيذ سياسات وبرامج للأمن الغذائي والتغذية على نحو فعّال بقدر أكبر.
    L'appui que la FAO et le PAM ont apporté conjointement au Gouvernement libérien pour l'aider à élaborer une stratégie en matière de sécurité alimentaire et de nutrition constituera l'une des bases de la préparation de la stratégie intérimaire pour la réduction de la pauvreté. UN وسوف يعتمد التحضير للاستراتيجية المؤقتة للحد من الفقر على الدعم الذي يشترك البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة في تقديمه إلى الحكومة الليبيرية من أجل وضع استراتيجية للأمن الغذائي والتغذية.
    e) De promouvoir la consultation et le dialogue sur les politiques afin de favoriser la compréhension et la collaboration en matière de sécurité alimentaire et de nutrition dans les situations de crise prolongée. UN (هـ) دعم آليات للتشاور والحوار بشأن السياسات لزيادة التفاهم والجهود التعاونية لمعالجة الأمن الغذائي والتغذوي في الأزمات المستمرة.
    Le Conseil approuve l'intervention prolongée de secours et de redressement Yémen 200038 " Appui d'urgence à la population vulnérable en matière de sécurité alimentaire et de nutrition " (WFP/EB.2/2010/9-C/6), qui est proposée. UN وافق المجلس التنفيذي على العملية الممتدة للإغاثة والإنعاش المقترحة لليمن 200038 " الدعم الطارئ للتغذية والأمن الغذائي من أجل السكان الضعفاء " (WFP/EB.2/2010/9-C/6).
    2. Réaffirme que les questions de développement agricole, de sécurité alimentaire et de nutrition doivent être traitées d'urgence et de façon appropriée dans le cadre des politiques nationales, régionales et internationales de développement, compte tenu de la nécessité de renforcer les synergies entre les pratiques agricoles durables, la biodiversité, la sécurité alimentaire, la nutrition et les politiques de développement; UN 2 - تكرر التأكيد على ضرورة معالجة التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية، بالشكل المناسب وعلى وجه السرعة، في سياق سياسـات التنمية الوطنية والإقليمية والدولية، مع مراعاة أهمية تعزيز التآزر بين الممارسات الزراعية المستدامة والسياسات المتعلقة بالتنوع البيولوجي والأمن الغذائي والتغذية والتنمية؛
    L'égalité des sexes et l'habilitation des femmes doivent être la pierre angulaire des stratégies de sécurité alimentaire et de nutrition. UN 54 - ويجب أن تشكل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة حجر الزاوية في هذه الاستراتيجيات المتعلقة بالأمن الغذائي والتغذية.
    Elles ont aggravé une situation déjà précaire en termes de sécurité alimentaire et de nutrition dans les zones les plus vulnérables. UN وقد أدت إلى تفاقم حالة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية التي هي أصلا هشة في أشد الأجزاء ضعفا في المنطقة دون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more