"de sécurité alimentaire et nutritionnelle" - Translation from French to Arabic

    • الأمن الغذائي والتغذوي
        
    • للأمن الغذائي والتغذوي
        
    • للأمن الغذائي والتغذية
        
    • الغذائية والتغذوية
        
    • للغذاء والأمن التغذوي
        
    • بالأمن الغذائي والتغذوي
        
    Les socles de protection sociale constituent désormais un élément capital des politiques de sécurité alimentaire et nutritionnelle dans la plupart des pays, en particulier ceux où la résilience est mise à mal par les crises récurrentes. UN والحد الأدنى للحماية الاجتماعية هو الآن عنصر حاسم في سياسات الأمن الغذائي والتغذوي في معظم البلدان، لا سيما تلك التي يؤدي تكرار الأزمات فيها إلى تقويض المرونة إزاء الأزمات.
    Les pays membres de la Communauté andine se servent maintenant des bases de données visant à améliorer les capacités techniques en matière de politiques de sécurité alimentaire et nutritionnelle et de programmes de transfert d'argent. UN وتستخدم بلدان جماعة دول الأنديز حاليا قواعد بيانات الغرض منها تحسين القدرات التقنية في ما يتعلق بسياسات الأمن الغذائي والتغذوي وبرامج التحويلات النقدية.
    Loi sur le Système de sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN قانون نظام الأمن الغذائي والتغذوي.
    Une politique nationale de sécurité alimentaire et nutritionnelle a été adoptée pour la première fois au Nicaragua. UN وفي نيكاراغوا، اعتمدت أول سياسة وطنية للأمن الغذائي والتغذوي.
    :: Brésil - Conseil national de sécurité alimentaire et nutritionnelle UN :: البرازيل - المجلس الوطني للأمن الغذائي والتغذوي
    Ils ont en outre réaffirmé leur volonté résolue d'améliorer la sécurité alimentaire et l'accès à une alimentation suffisante, saine et nutritive pour les générations présentes et futures, conformément aux Cinq Principes de Rome, notamment pour les enfants âgés de moins de deux ans, au moyen de stratégies nationales, régionales et mondiales de sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN وأعاد القادة كذلك تأكيد التزامهم بتعزيز الأمن الغذائي وفرص الحصول على طعام كاف ومأمون ومغذ للأجيال الحالية والمقبلة وفقا لمبادئ روما الخمسة، بما في ذلك الأطفال دون سن الثانية، وذلك باتباع استراتيجيات وطنية وإقليمية وعالمية للأمن الغذائي والتغذية.
    Ces stratégies permettent d'effectuer une importante transition de la gestion des catastrophes à celle des risques et d'augmenter ainsi le coût-efficacité des interventions en matière de sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN وتمثل هذه الاستراتجيات تحولا هاما من إدارة الكوارث إلى إدارة المخاطر، مما يزيد من فعالية التدخلات في مجال الأمن الغذائي والتغذوي من حيث التكلفة.
    Allouer des ressources budgétaires suffisantes et mobiliser des financements extérieurs pour mettre en œuvre des programmes de sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN 9 - تخصيص ما يكفي من الموارد في الميزانية الوطنية وتعبئة أموال من خارج الميزانية لتنفيذ برامج الأمن الغذائي والتغذوي.
    Il lui recommande également de prendre toutes les mesures voulues pour garantir que toute atteinte au droit à l'alimentation puisse être dénoncée devant les juridictions nationales, en application de la nouvelle loi sur le Système de sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بالقيام بجميـع الخطوات الضرورية من أجل ضمان اعتبار أي انتهاك للحق في الغذاء قابلاً لأن يكـون موضوع دعوى قضائية بموجب القانون الجديد المتعلق بنظام الأمن الغذائي والتغذوي.
    Les organismes des Nations Unies coordonnent de mieux en mieux leur action pour aider les pays en développement à élaborer leurs stratégies de sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN 17 - وتقدم منظومة الأمم المتحدة دعماً منسقاً بشكل متزايد للاستراتيجيات الوطنية للبلدان النامية لأغراض الأمن الغذائي والتغذوي.
    La méthodologie du HCDH en matière de conception d'indicateurs des droits de l'homme a également contribué à l'élaboration du cadre global d'action du Groupe d'action de haut niveau sur la crise alimentaire dans le monde, ce qui a fourni des exemples d'indicateurs pour l'évaluation et le suivi de la situation en matière de sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN وساهمت المنهجية التي تتبعها المفوضية السامية في تطوير مؤشرات حقوق الإنسان كذلك في إطار العمل الذي وضعته فرقة العمل رفيعة المستوى المعنية بأزمة الغذاء العالمية، التي وفّرت مؤشرات توضيحية لقياس حالات الأمن الغذائي والتغذوي ورصدها وتقييمها.
    :: Renforcer les politiques de sécurité alimentaire et nutritionnelle en encourageant l'agriculture familiale par la production d'aliments organiques et l'utilisation de jardins potagers communautaires et renforcer la création de banques alimentaires et de cuisines communautaires, comme ce qui s'expérimente au Brésil. UN :: تدعيم سياسات الأمن الغذائي والتغذوي بتشجيع الزراعة الأسرية من خلال إنتاج الأغذية العضوية واستخدام حدائق الخضروات للمجتمعات المحلية، فضلا عن تدعيم إنشاء مصارف للأغذية ومطابخ مجتمعية، مثل التجارب الجارية في البرازيل.
    La Loi sur le système national de sécurité alimentaire et nutritionnelle a été adoptée en 2005 par Décret-loi 32-2005; elle réglemente les activités du Secrétariat à la sécurité alimentaire et nutritionnelle (SESAN). UN 604 - في عام 2005 أقر قانون النظام الوطني للأمن الغذائي والتغذوي، المرسوم بقانون رقم 32-2005، الذي ينظم أمانة الأمن الغذائي والتغذوي.
    La Politique nationale de sécurité alimentaire et nutritionnelle de 2011 crée un cadre général couvrant les multiples aspects de l'amélioration de la sécurité alimentaire et de la nutrition. UN وتتيح السياسة العامة الوطنية للأمن الغذائي والتغذوي لعام 2011 إطاراً شاملاً يغطي الأبعاد المتعددة للأمن الغذائي وتحسين التغذية.
    Du fait de la malnutrition et de la faim au Guatemala, le Gouvernement a décidé de mettre en place un plan stratégique de sécurité alimentaire et nutritionnelle (2009-2012). UN وبسبب سوء التغذية والجوع في غواتيمالا، قررت الحكومة تنفيذ الخطة الاستراتيجية للأمن الغذائي والتغذوي للفترة 2009-2012.
    Il recommande également à l'État partie de faire en sorte que toute violation du droit à l'alimentation soit opposable en justice en vertu de la nouvelle loi sur le système national de sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN وتوصيها كذلك باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمقاضاة كل من ينتهك الحق في الغذاء وفقاً للقانون الجديد المتعلق بالنظام الوطني للأمن الغذائي والتغذوي.
    Il s'agit d'une initiative que la loi générale de sécurité alimentaire et nutritionnelle s'apprête à approuver. Cette proposition de loi préconise la mise en oeuvre d'un système national de sécurité alimentaire et nutritionnelle ainsi que la création d'un conseil chargé de s'acquitter de sa mission. UN وتنص على اعتماد القانون العام للأمن الغذائي والتغذوي وكذلك على تنفيذ نظام وطني للأمن الغذائي والتغذوي وإنشاء مجلس وطني للأمن الغذائي والتغذوي.
    :: L'intégration de 81 commissions municipales de sécurité alimentaire et nutritionnelle (COMUSAN) et de 17 commissions départementale (CODESAN), ces dernières ayant fait l'objet d'un renforcement institutionnel; UN :: تشكيل 81 لجنة بلدية للأمن الغذائي والتغذوي و 17 لجنة مقاطعة للأمن الغذائي والتغذوي، وقد حظيت لجان المقاطعات بتعزيز مؤسسي.
    Le décret présidentiel no 65-200 du 31 juillet 2000 a porté création de la Commission nationale sur la sécurité alimentaire et nutritionnelle (CONASAN), qui, entre autres fonctions, doit promouvoir et coordonner l'élaboration de la politique nationale de sécurité alimentaire et nutritionnelle et son plan d'action. UN 651- وبموجب المرسوم الرئاسي رقم 56-200 المؤرخ 31 تموز/يوليه 2000، أنشئت اللجنة الوطنية للأمن الغذائي والتغذية (CONASAN) وفوضت بالاضطلاع بشتى المسؤوليات المبينة في الوثيقة المعنونة " تحسين وتنسيق إعداد سياسة وخطة عمل الأمن الغذائي " .
    436. La politique nationale de sécurité alimentaire et nutritionnelle, élaborée en 2008 et approuvée par la décision no 113 du Conseil national de la politique économique et sociale (CONPES). UN 437- واعتمدت السياسة الوطنية الغذائية والتغذوية التي أُعدَّت في عام 2008 بموجب الوثيقة رقم 113 الصادرة عن المجلس الوطني للسياسة الاقتصادية والاجتماعية.
    Nous sommes en train de mettre en œuvre le système unifié d'assistance sociale et le système national de sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN وإننا ننفِّذ النظام الموحَّد للمساعدة الاجتماعية والنظام الوطني للغذاء والأمن التغذوي.
    69. En 2006, le Gouvernement a adopté une politique de sécurité alimentaire et nutritionnelle à long terme, adaptée aux besoins du pays, qui fournit un cadre de référence complet et des orientations pour la planification et la programmation dans ce domaine, compte tenu des engagements pris dans ce domaine aux niveaux national et international. UN 69- في عام 2006، اعتمدت الحكومة السياسة المتعلقة بالأمن الغذائي والتغذوي الطويل الأجل، التي تلبي الاحتياجات الوطنية بتوفير إطار شامل من المبادئ التوجيهية للتخطيط والبرمجة في هذا المجال؛ وهي تضم أيضاً مجموعة من التعهدات الوطنية والدولية التي التزمت بها هندوراس وتضفي الطابع المؤسسي عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more