"de sécurité au darfour" - Translation from French to Arabic

    • الأمنية في دارفور
        
    • الأمني في دارفور
        
    Cependant, la situation en matière de sécurité au Darfour s'est sensiblement dégradée au cours de la période à l'examen. UN بيد أن الحالة الأمنية في دارفور تدهورت إلى حد كبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation face à la détérioration des conditions de sécurité au Darfour en 2013, en particulier en ce qui a trait à ses répercussions sur la population civile. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية في دارفور خلال عام 2013، لا سيما أثرها على السكان المدنيين.
    Depuis le déploiement de la Mission il y a quatre ans, la situation en matière de sécurité au Darfour s'est améliorée. UN وفي السنوات الأربع المنقضية منذ نشر البعثة، لوحظ تحسن في الحالة الأمنية في دارفور.
    L'accord, s'il est appliqué intégralement, pourrait contribuer à améliorer la situation en matière de sécurité au Darfour. UN ومن شأن التنفيذ الكامل للاتفاق أن يساعد على تحسن الوضع الأمني في دارفور.
    Le Comité a été informé que la situation en matière de sécurité au Darfour demeure préoccupante. UN وأُبلغت اللجنة بأن المناخ الأمني في دارفور ما زال صعبا.
    Les membres du Conseil se sont vivement préoccupés par la détérioration de l'état de sécurité au Darfour en 2013, en particulier ses répercussions sur la population civile. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية في دارفور خلال عام 2013، لا سيما أثرها على السكان المدنيين.
    Il a indiqué que la situation en matière de sécurité au Darfour se détériorait à un rythme alarmant. UN وحذر وكيل الأمين العام المجلس من أن الحالة الأمنية في دارفور تتدهور بمعدل مزعج.
    Toutefois, l'Organisation des Nations Unies estime pour l'instant que la situation en matière de sécurité au Darfour n'est pas propice aux retours. UN إلا أن الأمم المتحدة ترى أن الأوضاع الأمنية في دارفور حاليا ليست مواتية للعودة.
    Ce sont ces violations qui ont été à l'origine de la détérioration des conditions de sécurité au Darfour. UN وتعتبر هذه الانتهاكات السبب وراء تدهور الحالة الأمنية في دارفور.
    C'est avec une préoccupation encore plus grande que je dois signaler une nouvelle fois aujourd'hui qu'en dépit des efforts considérables déployés par la MINUAD, les conditions de sécurité au Darfour ne se sont guère améliorées. UN ولا بد لي أن أبلغكم بقلق بالغ مرة أخرى اليوم أنه على الرغم من الجهود الكبيرة التي تبذلها العملية المختلطة، فإن الحالة الأمنية في دارفور لم تتحسن كثيرا.
    Celle-ci a toujours du mal à atteindre ses objectifs de déploiement en raison des conditions de vie éprouvantes et du caractère imprévisible des conditions de sécurité au Darfour. UN ولا تزال العملية المختلطة تواجه صعوبات في بلوغ مستويات النشر المقررة بسبب قساوة الأحوال المعيشية وعدم استقرار الحالة الأمنية في دارفور.
    Le Conseil redit la vive inquiétude que lui inspirent la dégradation de l'état de sécurité au Darfour et ses répercussions dans la région. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد قلقه البالغ إزاء تردي الحالة الأمنية في دارفور وآثاره على المنطقة.
    Alors que les conditions de sécurité au Darfour et à l'est du Tchad rendent encore impossible le rapatriement des réfugiés, nombre de personnes déplacées sont retournées dans leur village malgré la dévastation résultant de la politique de la < < terre brûlée > > menée par les Janjaweeds. UN وفي حين أن الأوضاع الأمنية في دارفور وشرقي تشاد تؤكد أنه ليس من الممكن بعد إعادة اللاجئين إلى بلدانهم، فقد عاد كثيرون من المشردين داخلياً إلى قراهم رغم الدمار الذي نجم عن سياسة " الأرض المحروقة " التي تمارسها قبائل الجنجويد.
    En outre, l'équipe commune de coordination du dispositif de sécurité au Darfour a amélioré la communication sur les questions de sécurité relatives aux opérations humanitaires et des visites périodiques de l'équipe de pays des Nations Unies au Darfour ont permis de renforcer la coordination avec les hauts responsables de la MINUAD. UN إضافة إلى ذلك، عزز الفريق المشترك للإدارة الأمنية في دارفور اتصالاته بشأن المسائل الأمنية المتعلقة بالعمليات الإنسانية، وأسفرت الزيارات المنتظمة التي يقوم بها الفريق إلى دارفور عن تعزيز التنسيق مع الإدارة العليا للعملية المختلطة.
    Toutefois, la situation en matière de sécurité au Darfour ne se réduit pas à de simples affrontements entre les forces gouvernementales et les groupes rebelles. UN 34 - بغض النظر عما سبق، فإن الحالة الأمنية في دارفور أكثر تعقيدا بكثير من مجرد وقوع اشتباكات بين القوات الحكومية وجماعات المتمردين.
    En même temps, je reste profondément préoccupé par les risques que les conditions de sécurité au Darfour continuent de présenter pour le personnel des Nations Unies et d'autres organisations. UN 70 - وفي الوقت نفسه، ما زلت أشعر بقلق عميق إزاء ما ينجم عن الحالة الأمنية في دارفور من أخطار ما برحت تهدّد العمل الذي يقوم به أفراد الأمم المتحدة وغيرهم من الأفراد.
    La situation en matière de sécurité au Darfour a été caractérisée par des périodes de calme précaire et par certains incidents de violence armée entre les forces armées soudanaises et plusieurs groupes rebelles, ainsi que par des conflits intercommunautaires. UN 9 - وقد شهدت الحالة الأمنية في دارفور فترات من الهدوء الهش وبعض حوادث العنف المسلح بين القوات المسلحة السودانية وعدة جماعات متمردة، إضافة إلى النزاعات الطائفية.
    L'accord entre les factions Minni Minawi et Abdoul Wahid concernant des mesures conjointes contre le Gouvernement soudanais accroîtrait les problèmes de sécurité au Darfour. UN ومن شأن الاتفاق بين فصيلي ميني ميناوي وعبد الواحد بجيش تحرير السودان على القيام بعمليات مشتركة ضد الحكومة أن يشكل مصاعب إضافية بالنسبة للمناخ الأمني في دارفور.
    Il est à craindre que, s'il n'est pas mis fin à cette tendance et que l'état de droit n'est pas respecté et maintenu, les conditions de sécurité au Darfour dégénèrent pour devenir de plus en chaotiques. UN وأخشى أن الوضع الأمني في دارفور معرّض لخطر أن يصبح وضعا فوضويا بدرجة متزايدة، إلا إذا تحقق وقف هذا الاتجاه وأصبح هناك احترام لسيادة القانون وتقيّد بها.
    Il convient de souligner qu'en ce qui concerne l'amélioration des conditions de sécurité au Darfour, la responsabilité n'incombe pas uniquement au Gouvernement. UN 16 - وينبغي التأكيد على أن مسؤولية تحسين الوضع الأمني في دارفور لا تقع على عاتق الحكومة وحدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more