"de sécurité aux frontières" - Translation from French to Arabic

    • أمن الحدود
        
    • لأمن الحدود
        
    • الأمن الحدودي
        
    • الأمنية الحدودية
        
    • وأمن الحدود
        
    • الأمن على الحدود
        
    • الأمن الحدودية
        
    • الأمني على الحدود
        
    • بأمن الحدود
        
    • للأمن الحدودي
        
    Les mesures de sécurité aux frontières sont par ailleurs intégrées au maximum avec les mesures de sécurité en usage dans les systèmes de transports du Royaume-Uni. UN كما تتكامل تدابير أمن الحدود قدر الإمكان مع التدابير الأمنية المعمول بها في نظم النقل في المملكة المتحدة.
    Des dispositions sont actuellement prises pour étendre ce réseau à d'autres services stratégiques et aux postes de sécurité aux frontières. UN ويجري حاليا اتخاذ ترتيبات لتوسيع هذه الشبكة لتشمل دوائر استراتيجية أخرى ومراكز أمن الحدود.
    Le Gouvernement envisage de donner à la F-FDTL un rôle en matière de sécurité aux frontières. UN وتنظر الحكومة، حاليا، في إعطاء دور للقوات المسلحة التيمورية في مجال كفالة أمن الحدود.
    Faute de coordination entre les différents ministères, aucun plan intégré de sécurité aux frontières n'a été élaboré. UN ولم توضع خطة متكاملة لأمن الحدود بسبب انعدام التنسيق فيما بين مختلف الوزارات.
    3 réunions afin de conseiller les autorités timoraises chargées de la sécurité aux frontières au sujet d'un plan de sécurité aux frontières dans la perspective des élections UN عقد ثلاثة اجتماعات لتقديم المشورة لوكالة الأمن الحدودي التيمورية بشأن وضع خطة للأمن الحدودي لإجراء الانتخابات
    Les représentants des forces de l'ordre ont noté qu'il est difficile de régler les problèmes de sécurité aux frontières faute de capacités et d'équipement suffisants. UN وأشار ممثلو وكالات إنفاذ القانون إلى صعوبة التصدي للتحديات الأمنية الحدودية بسبب الافتقار إلى القدرات والمعدات الملائمة.
    Un cas concerne un étudiant à l'université originaire du Cachemire qui aurait été arrêté par les forces de sécurité aux frontières et qui auraient disparu. UN وفي الحالة الأخرى التي حدثت في عام 2004 يُدعى أن الشخص قبضت عليه قوات أمن الحدود واختفى.
    En outre, après avoir reçu de telles informations, les services de sécurité aux frontières ainsi que d'autres services sont tenus en état d'alerte. UN وعلاوة على ذلك، فبعد تلقي المعلومات يجري إبقاء قوات أمن الحدود وغيرها من الوكالات على علم بالتطورات لهذا الغرض.
    Le durcissement des mesures de sécurité aux frontières accroît les risques encourus durant le processus de migration, tout particulièrement pour les femmes. UN وتعزيز أمن الحدود يزيد من المخاطر في عملية الهجرة، لا سيما في حالة النساء المهاجرات.
    Ces réunions permettent d'échanger des informations, de couper court aux rumeurs et de mieux définir le partage des responsabilités en matière de sécurité aux frontières. UN وتتيح هذه الاجتماعات تبادل المعلومات، كما تساعد في تبديد الشائعات، وتيسّر تحمّل المسؤولية المشتركة عن أمن الحدود.
    :: 2 réunions de liaison avec les autorités chargées de la sécurité aux frontières pour examiner les questions de sécurité aux frontières en prélude aux élections locales UN :: عقد اجتماعي اتصال مع أجهزة الأمن الحدودية بشأن أمن الحدود تحضيراً للانتخابات المحلية
    2 réunions de liaison avec les autorités chargées de la sécurité aux frontières pour examiner les questions de sécurité aux frontières en prélude aux élections locales UN عقد اجتماعي اتصال مع أجهزة الأمن الحدودية بشأن أمن الحدود تحضيراً للانتخابات المحلية
    Soulignant que la réforme du secteur de la sécurité doit encore progresser au Libéria, le but étant que l'armée, la police et les forces de sécurité aux frontières libériennes soient autonomes, capables, compétentes et bien préparées pour protéger les Libériens au moment où la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) se retire, UN وإذ يشدد على ضرورة استمرار التقدم في إصلاح قطاع الأمن في ليبريا لضمان أن تكون القوات العسكرية والشرطة وقوات أمن الحدود في ليبريا مكتفية ذاتيا وتتمتع بالقدرة والكفاءة وعلى قدرٍ كاف من الاستعداد لحماية الشعب الليبري لدى انسحاب بعثة الأمم المتحدة في ليبريا،
    Soulignant que la réforme du secteur de la sécurité doit encore progresser au Libéria, le but étant que l'armée, la police et les forces de sécurité aux frontières libériennes soient autonomes, capables, compétentes et bien préparées pour protéger les Libériens au moment où la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) se retire, UN وإذ يشدد على ضرورة استمرار التقدم في إصلاح قطاع الأمن في ليبريا لضمان أن تكون القوات العسكرية والشرطة وقوات أمن الحدود في ليبريا مكتفية ذاتيا وتتمتع بالقدرة والكفاءة وعلى قدرٍ كاف من الاستعداد لحماية الشعب الليبري لدى انسحاب بعثة الأمم المتحدة في ليبريا،
    Dans l'ensemble, la sous-région a adopté les stratégies, mécanismes et mesures nécessaires pour assurer un niveau satisfaisant de contrôle en matière de sécurité aux frontières, d'immigration et de douanes. UN وبوجه عام، وضعت هذه المنطقة دون الإقليمية الاستراتيجيات والعمليات والتدابير اللازمة لممارسة مستوى كاف من الرقابة في مجالات أمن الحدود والهجرة والضوابط الجمركية.
    Le Conseil appelle en outre les deux gouvernements à établir des mécanismes de sécurité aux frontières pour empêcher que de tels incidents se reproduisent, UN " ويدعو مجلس الأمن كذلك كـلتــا الحكومتين إلى إقامة آليات لأمن الحدود كي تمنع تكرار وقوع مثل هذه الأحداث،
    :: 3 réunions afin de conseiller les autorités timoraises chargées de la sécurité aux frontières au sujet d'un plan de sécurité aux frontières dans la perspective des élections UN :: عقد 3 اجتماعات لتقديم المشورة لوكالة الأمن الحدودي الإندونيسية بشأن وضع خطة للأمن الحدودي لإجراء الانتخابات
    Les États-Unis s'employaient concrètement à faire en sorte que les mesures de sécurité aux frontières et en matière de navigation aérienne soient plus efficaces et plus ciblées afin d'éliminer le profilage fondé sur la race, la religion ou l'origine ethnique. UN وتعكف الولايات المتحدة على اتخاذ تدابير ملموسة لجعل التدابير الأمنية الحدودية وأمن الطيران أكثر فعالية وللقضاء على التنميط على أساس العرق أو الدين أو المنشأ الإثني.
    Soulignant que la réforme du secteur de la sécurité doit encore progresser au Libéria, le but étant que l'armée, la police et les forces de sécurité aux frontières libériennes soient autonomes, capables et bien préparées pour protéger les Libériens, UN وإذ يشدد على ضرورة استمرار إحراز تقدم في إصلاح قطاع الأمن في ليبريا لضمان تمتع القوات العسكرية وقوات الشرطة وأمن الحدود في ليبريا بالاكتفاء الذاتي والقدرة وبما يكفي من الاستعداد لحماية شعب ليبريا،
    Des mécanismes de coordination entre les autorités guatémaltèques et les autorités mexicaines étaient définis dans le Plan de sécurité aux frontières entre le Mexique et le Guatemala. UN وأنشئت آليات للتنسيق بين السلطات الغواتيمالية والمكسيكية كجزء من خطة الأمن على الحدود بين البلدين.
    Les autorités israéliennes ont également annoncé que les contrôles de sécurité aux frontières palestiniennes seraient renforcés, d'où de nouvelles pressions sur le commerce palestinien avec Israël et sur l'emploi en Israël. UN كما أعلنت السلطات الإسرائيلية أن عمليات التفتيش الأمني على الحدود الفلسطينية سوف تُشدَّد، مما يفرض ضغوطاً جديدة على التجارة الفلسطينية مع إسرائيل وعلى عمل الفلسطينيين فيها.
    En outre, ils se concentrent sur les mêmes capacités en matière de sécurité aux frontières. UN كما أنها تركز على المجموعة ذاتها من القدرات فيما يتعلق بأمن الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more