"de sécurité communes" - Translation from French to Arabic

    • الأمنية المشتركة
        
    • أمنية مشتركة
        
    • الأمن المشتركة
        
    Par conséquent, une assistance continue de la KFOR pour la protection des minorités et l'organisation d'opérations de sécurité communes avec la police de la MINUK demeurent essentielles. UN وتابعت القوة الدولية في كوسوفو تقديم المساعدة لحماية الأقليات، وبالتالي، تظل العمليات الأمنية المشتركة مع شرطة بعثة الإدارة المؤقتة ذات أهمية حيوية.
    :: 4 missions dans les cinq pays de la région afin de promouvoir la diplomatie préventive et d'encourager les États d'Asie centrale à unir leurs efforts pour répondre aux préoccupations de sécurité communes UN :: إيفاد 4 بعثات إلى بلدان المنطقة الخمسة لتعزيز الدبلوماسية الوقائية والمبادرات المشتركة التي تقوم بها حكومات آسيا الوسطى للتصدي للتحديات الأمنية المشتركة
    2004-2005 (estimation) : 50 % des procédures de sécurité communes normalisées à la fin de 2005 UN تقدير الفترة 2004-2005: إتمام توحيد 50 في المائة من الإجراءات الأمنية المشتركة بحلول نهاية عام 2005
    La MINUK et la KFOR ont continué de collaborer, afin de mettre au point des opérations de sécurité communes plus efficaces et d'améliorer le climat de sécurité à Mitrovica. UN وتواصل البعثة وقوة كوسوفو العمل معا للقيام بعمليات أمنية مشتركة ذات فعالية مطردة وتحسين البيئة الأمنية في ميتروفيتشا.
    Dans l'intervalle, pour réduire les tensions dans le nord de l'Iraq, le Gouvernement iraquien et le Gouvernement régional du Kurdistan ont décidé de mettre en place des structures de sécurité communes dans les gouvernorats de Kirkouk, Ninive et Diyala. UN 10 - وفي الوقت نفسه، وفي محاولة لتخفيف التوترات في شمال العراق، اتفقت حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان على إقامة هياكل أمنية مشتركة في محافظات كركوك ونينوى وديالى.
    Le Gouvernement libanais a continué de montrer qu'il était en mesure d'exercer effectivement son autorité dans tout le sud du Liban, de renforcer son administration et d'étendre le rayon d'action des Forces de sécurité communes et de l'armée libanaise. UN 25 - وقد أظهرت حكومة لبنان كذلك قدرتها على ممارسة سلطاتها بفعالية في جميع أرجاء جنوب لبنان، فعززت الهياكل الإدارية ووسعت النطاق الذي تغطيه قوات الأمن المشتركة والجيش اللبناني.
    2006-2007 (objectif) : 100 % des procédures de sécurité communes normalisées UN هدف الفترة 2006-2007: إتمام توحيد 100 في المائة من الإجراءات الأمنية المشتركة
    Les échecs successifs bien connus de tous sont un signe inquiétant de l'insuffisance d'engagement à l'égard du multilatéralisme en tant que moyen de répondre efficacement aux préoccupations de sécurité communes à l'humanité. UN كما أن تعاقب النكسات الذي نعرفه جميعا يرسل إشارة مقلقة عن عدم الالتزام الكافي بتعددية الأطراف كوسيلة للمعالجة الفعالة للشواغل الأمنية المشتركة للبشرية.
    :: Organisation de 4 missions dans les 5 pays de la région afin de promouvoir la diplomatie préventive et d'encourager les États d'Asie centrale à unir leurs efforts pour répondre aux préoccupations de sécurité communes UN :: إيفاد 4 بعثات إلى بلدان المنطقة الخمسة لتعزيز الدبلوماسية الوقائية والمبادرات المشتركة التي تقوم بها حكومات آسيا الوسطى للتصدي للتحديات الأمنية المشتركة
    :: Organisation de 4 missions dans les cinq pays de la région afin de promouvoir la diplomatie préventive et d'encourager les États d'Asie centrale à unir leurs efforts pour répondre aux préoccupations de sécurité communes UN :: إيفاد 4 بعثات إلى بلدان المنطقة الخمسة لتعزيز الدبلوماسية الوقائية والعمل المشترك من قبل دول آسيا الوسطى للتصدي للتحديات الأمنية المشتركة
    b) i) Augmentation du pourcentage de procédures de sécurité communes qui ont été normalisées et meilleure coordination de la protection personnelle UN (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية للإجراءات الأمنية المشتركة التي تم توحيدها واتباع نهج أكثر تنسيقا في توفير الحماية الشخصية (بدءا من عام 2005)
    b) i) Augmentation du pourcentage de procédures de sécurité communes qui ont été normalisées et meilleure coordination de la protection des personnes (à partir de 2005) UN (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية للإجراءات الأمنية المشتركة التي تم توحيدها واتباع نهج أكثر تنسيقا في توفير الحماية الشخصية (بدءا من عام 2005)
    Le moment est pourtant venu pour ces deux pays de mettre le passé de côté et de s’occuper de leurs préoccupations de sécurité communes. Dans le nouveau contexte créé par la guerre en Géorgie, il n’échappe à personne que la Turquie doit de toute urgence jouer le rôle de pont entre les nations du Caucase. News-Commentary لا شك أن بعض القضايا القديمة الشائكة تحدث انقساماً بين أرمينيا وتركيا. ولكن اللحظة حانت الآن لكي تضع كل من الدولتين الماضي خلف ظهرها حتى تتفرغ للتعامل مع المخاوف الأمنية المشتركة. وفي هذا السياق الجديد الذي خلقته الحرب في جورجيا، لم يعد بوسع أحد أن يتجاهل الأهمية التي تشكلها تركيا كجسر حقيقي بين بلدان منطقة القوقاز.
    Il estime aussi que le PNUD pourrait peut-être envisager un terme plus neutre pour les activités prescrites par l'Assemblée générale, de même que pour la surfacturation lorsqu'il s'agit de désigner l'écart entre les montants inscrits au budget et les dépenses effectives correspondant à la part des frais qui est à la charge du Programme dans le financement des mesures de sécurité communes des organismes des Nations Unies (ibid., par. 86). UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى اللجنة أن البرنامج الإنمائي قد يرغب أيضا في النظر في مصطلح أكثر حيادا للأنشطة التي يصدر بها تكليف من الجمعية العامة، وكذلك في استخدام مصطلح المغالاة في قيمة الفواتير، عند الإشارة إلى الفرق بين الميزانية والإنفاق الفعلي لحصة البرنامج الإنمائي من التكاليف الأمنية المشتركة للأمم المتحدة (المرجع نفسه، الفقرة 86).
    Les services de sécurité des Gouvernements libérien et sierra-léonais sont convenus, lors d'une réunion du Comité et des groupes mixtes chargés de la sécurité des frontières et des mesures de confiance organisée le 14 mars 2013 à Sinje (comté de Grand Cape Mount), de mener dans la forêt de Gola des patrouilles de sécurité communes avec des observateurs de la MINUL. UN 43 - وكانت الأجهزة الأمنية التابعة لحكومتي سيراليون وليبريا قد اتفقت في اجتماع لجنة أمن الحدود المشتركة ووحدات بناء الثقة، عقد في سينجي بمقاطعة غراند كيب ماونت في 14 آذار/مارس 2013، على تنفيذ دوريات أمنية مشتركة مع مراقبي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في غابة غولا.
    6) La police palestinienne et les Forces militaires israéliennes mèneront des activités de sécurité communes sur les principales routes, comme précisé à l'annexe I; UN )٦( تقوم الشرطة الفلسطينية والقوات العسكرية اﻹسرائيلية بأنشطة أمنية مشتركة على الطرق الرئيسية على النحو المبين في المرفق اﻷول.
    La réactivation des forces de sécurité communes, regroupant des responsables gouvernementaux et des représentants de la communauté internationale, a conduit les autorités somaliennes à prendre des décisions permettant une restructuration plus réaliste des Forces de sécurité somaliennes et du système de commandement et de conduite des opérations. UN 84 - وقد نتج عن إعادة تنشيط قوات الأمن المشتركة التي تضم الآن المجتمع الدولي ومسؤولين من الحكومة، أن اتخذت القيادة الصومالية قرارات تسمح بإجراء عملية إعادة تنظيم أكثر واقعية لقوات الأمن الصومالية ومنظومات القيادة والتحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more