"de sécurité conjointes" - Translation from French to Arabic

    • الأمن المشتركة
        
    • أمنية مشتركة
        
    • الأمنية المشتركة
        
    Celui-ci a également montré clairement, par les activités des Forces de sécurité conjointes, qu'il était en mesure d'exercer cette autorité. UN وأظهرت حكومة لبنان كذلك قدرتها على ممارسة سلطاتها من خلال أنشطة قوات الأمن المشتركة.
    Il semble que les Forces de sécurité conjointes n'ont pas renforcé leurs effectifs mais ont multiplié leurs activités et maintenu une présence plus visible, y compris le long de la Ligne bleue. UN ويبدو أن عدد أفراد قوات الأمن المشتركة لم يزد ولكن أنشطتها زادت وأصبح لها وجود أكثر ظهورا على طول الخط الأزرق.
    :: 4 299 postes de contrôle tenus par l'armée libanaise et les Forces de sécurité conjointes recensés par la FINUL UN :: 299 4 نقطة تفتيش للجيش اللبناني وقوات الأمن المشتركة سجلتها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    Des opérations de sécurité conjointes étaient en cours de planification et devaient être lancées en octobre. UN وكان التخطيطُ جارياً لعمليات أمنية مشتركة من المتوقع أن تبدأ في تشرين الأول/أكتوبر.
    Pour remédier à cette insuffisance, la police de la MINUK s'est efforcée d'accroître l'efficacité de ses effectifs restreints en s'unissant avec la KFOR pour des opérations de sécurité conjointes soigneusement planifiées ainsi qu'en concevant des options stratégiques pour accroître le taux d'incorporation des futurs membres de la police kosovar. UN وتصديا لهذا النقص، بذلت شرطة البعثة قصارى جهدها لتعزيز فعالية عدد أفرادها الأقل عددا من المطلوب من خلال تنظيم عمليات أمنية مشتركة مخططة بعناية مع قوة الأمن الدولية في كوسوفو، فضلا عن استحداث خيارات استراتيجية لزيادة معدل المرشحين الذين سينضموا في المستقبل كضباط إلى مرفق الشرطة في كوسوفو.
    :: Le bâtiment d'un établissement de formation servant de siège aux forces de sécurité conjointes à Bent Joubayl (pas de blessé). UN :: استهداف مبنى المهنية (مكان تمركز القوة الأمنية المشتركة في بنت جبيل) دون وقوع إصابات.
    :: 6 639 patrouilles effectuées par les Forces de sécurité conjointes recensées par la FINUL UN :: 639 6 دورية لقوات الأمن المشتركة سجلتها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    Les activités et la présence des forces de sécurité conjointes pourraient aussi être renforcées sur le terrain même si ce n'est que dans les limites de l'effectif autorisé de 1 000 hommes. UN ويمكن أيضا تعزيز أنشطة وتواجد قوة الأمن المشتركة ميدانيا، حتى ضمن حدود الألف عنصر المأذون بهم.
    Les Forces de sécurité conjointes libanaises et l'armée libanaise ont continué à opérer dans les zones évacuées par Israël. UN 7 - وواصلت قوات الأمن المشتركة اللبنانية والجيش اللبناني العمل داخل المناطق التي أخلتها إسرائيل.
    L'armée libanaise est déployée dans des zones situées à une certaine distance de la Ligne bleue et les forces de sécurité conjointes et la gendarmerie effectuent des patrouilles mobiles et maintiennent quelques points de contrôle dans la zone d'opérations. UN ذلك أن الجيش اللبناني منتشر في مناطق على مبعدة من الخط الأزرق وقوات الأمن المشتركة وأن وحدات الدرك تقوم ببعض الدوريات المتنقلة وتحتفظ ببعض نقاط التفتيش في منطقة العمليات.
    Les Forces de sécurité conjointes libanaises et l'armée libanaise ont continué à opérer dans les zones évacuées par Israël en mai 2000. UN 12 - وواصلت قوات الأمن المشتركة اللبنانية والجيش اللبناني عملياتها في المناطق التي أخلتها إسرائيل في أيار/مايو 2000.
    Les Forces de sécurité conjointes, composées de l'Armée et des forces de sécurité interne, ont continué d'effectuer des patrouilles et de maintenir plusieurs points de contrôle dans la zone d'opérations de la FINUL. UN وواصلت قوة الأمن المشتركة المؤلفة من قوات تابعة للجيش والأمن الداخلي، تسيير دوريات متنقلة وإقامة عدة نقاط تفتيش في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة.
    L'UNODC a apporté un appui continu à la mise en place de forces de sécurité conjointes pour la surveillance des conteneurs maritimes; ces forces reçoivent actuellement une formation. UN وقد قدَّم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الدعم المتواصل لإقامة وحدة لقوات الأمن المشتركة بهدف رصد الحاويات البحرية، ويجري حاليا توفير التدريب لهذا الغرض.
    Dans une déclaration très opportune faite alors, le Conseil central de sécurité libanais a fermement réaffirmé que la tâche des Forces de sécurité conjointes libanaises était de préserver la stabilité et le calme et d'empêcher toute tentative, par un groupe quelconque, de compromettre la sécurité dans la région. UN وفي بيان جدير بالترحيب صدر في ذلك الوقت، أعاد مجلس الأمن المركزي اللبناني التأكيد بقوة على مهمة قوات الأمن المشتركة في مجال حفظ الاستقرار والهدوء، ومنع أي مجموعة من المجموعات من محاولة تقويض الأمن في المنطقة.
    Les forces de sécurité conjointes du Liban, composées de l'armée et des forces de sécurité internes, ainsi que l'armée libanaise continuaient à opérer dans les zones libérées en mai 2000 par Israël. UN 15 - وما انفكت قوات الأمن المشتركة اللبنانية، المؤلفة من قوات الجيش وقوات الأمن الداخلي، وقوات الجيش اللبناني، تعمل في المناطق التي أخلتها إسرائيل في أيار/مايو 2000.
    Les Forces de sécurité conjointes libanaises, comprenant des éléments de l'armée et des forces de sécurité intérieures, et l'armée libanaise ont continué à opérer dans les zones évacuées par Israël. UN 8 - وواصلت قوات الأمن المشتركة اللبنانية، المؤلفة من الجيش وقوات الأمن الداخلي، والجيش اللبناني، العمل داخل المناطق التي أخلتها إسرائيل.
    Au cours de la période précédant les élections serbes dans la deuxième quinzaine de décembre, la MINUK et la KFOR prendront de nouveau des mesures de sécurité conjointes pour prévenir les tentatives de déstabilisation de la province. UN 20 - وفي إطار التحضير للانتخابات الصربية في الجزء الأخير من كانون الأول/ديسمبر، ستُجري البعثة والقوة مرة أخرى عمليات أمنية مشتركة بهدف منع الهجمات الرامية إلى زعزعة الاستقرار في المقاطعة.
    :: En ce qui concerne les criminels armés, des opérations de sécurité conjointes ont été menées de façon soutenue par les forces spéciales qui ont obtenu des succès remarquables dans la récupération d'armes illicites. UN :: فيما يخص المجرمين المسلحين، ترقب فرق العمل الخاصة بانتظام عمليات أمنية مشتركة تحقق نجاحا لافتا في استرجاع الأسلحة غير المشروعة.
    Les patrouilles de sécurité conjointes avec la participation de l'ONU devraient commencer, car elles constitueraient des opérations importantes de renforcement des capacités et de la confiance pour la police, les forces armées et les services des douanes des quatre pays. UN وينبغي البدء في تسيير دوريات أمنية مشتركة تشارك فيها الأمم المتحدة، لأنها ستكون نشاطا هاما لبناء القدرات والثقة للشرطة والقوات المسلحة والدوائر الجمركية في البلدان الأربعـة.
    Pour remédier à cette insuffisance, la police de la MINUK s'est efforcée d'accroître l'efficacité de ses effectifs restreints par démultiplication en planifiant soigneusement des opérations de sécurité conjointes avec la KFOR, ainsi qu'en élaborant des options stratégiques en vue d'accroître le taux d'admission pour les futurs membres du Service de police du Kosovo. UN وتصديا لهذا النقص، تبذل شرطة البعثة قصارى جهدها لتعزيز فعالية عدد أفرادها الأقل عددا من المطلوب من خلال وضع عمليات أمنية مشتركة مخططة بعناية مع قوة الأمن الدولية في كوسوفو، فضلا عن وضع خيارات استراتيجية لزيادة معدل المرشحين الذين سينضموا في المستقبل كضباط إلى مرفق الشرطة في كوسوفو.
    Il a approuvé le rapport de la quatorzième mission dans la zone de Bakassi, effectuée par le groupe d'observateurs conjoint du 16 au 19 mars 2012, dans le cadre des efforts déployés par les deux pays pour renforcer la sécurité de part et d'autre de la frontière dans la zone, notamment en poursuivant leurs patrouilles de sécurité conjointes. UN وأيّدت اللجنة تقرير البعثة الرابعة عشرة التي أوفدت إلى منطقة باكاسي والتي أجراها فريق المراقبين المشترك في الفترة من 16 إلى 19 آذار/مارس 2012، وذلك في ظل الجهود التي يبذلها البلدان لتحسين أمن الحدود المشتركة في المنطقة بوسائل منها مواصلة تسيير دورياتهما الأمنية المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more