"de sécurité dans la résolution" - Translation from French to Arabic

    • الأمن في قراره
        
    • الأمن في القرار
        
    • الأمن بموجب القرار
        
    Le Comité souligne qu'il est tenu de procéder à toutes les révisions comme demandé par le Conseil de sécurité dans la résolution 1904 (2009). UN تشدّد اللجنة على واجبها في إجراء جميع عمليات الاستعراض التي صدر بها تكليف من مجلس الأمن في قراره 1904 (2009).
    Rapport de la Nouvelle-Zélande sur l'application des sanctions imposées par le Conseil de sécurité dans la résolution 1929 (2010) UN تقرير نيوزيلندا عن تنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن في قراره 1929 (2010)
    a Comte tenu de la réduction de la Force autorisée par le Conseil de sécurité dans la résolution 1568 (2004). UN (أ) يعكس تخفيض القوة المأذون به من مجلس الأمن في قراره 1568 (2004).
    Le présent rapport a été établi en vue de répondre à la demande faite par le Conseil de sécurité dans la résolution 2170 (2014), qu'il a adoptée le 15 août 2014. UN ٤ - أعد هذا التقرير بناء على توجيه مجلس الأمن في القرار 2170 (2014)، الذي اتخذ في 15 آب/أغسطس 2014.
    À cet égard, le Comité rappelle la clarification utile du terme < < associé à > > apportée par le Conseil de sécurité dans la résolution 1617 (2005). UN وفي هذا الخصوص، تشير اللجنة إلى الإيضاح المفيد للمصطلح: " مرتبط " والذي أورده مجلس الأمن في القرار 1617 (2005).
    Le Groupe de l'appui juridique et judiciaire de la MINUL assure la liaison avec le Ministère de la justice en ce qui concerne les mesures imposées par le Conseil de sécurité dans la résolution 1521 (2003) et reconduites dans la résolution 1579 (2004), en particulier celles liées à l'interdiction de voyager, et sert d'interface entre le Ministère et le Comité. UN 26 - وتقيم وحدة الدعم القانوني والقضائي التابعة للبعثة علاقات اتصال مع وزارة العدل فيما يتعلق بالتدابير التي فرضها مجلس الأمن بموجب القرار 1521 (2003)، وأعاد تجديدها في القرار 1579 (2004)، لا سيما المتعلقة منها بمنع السفر، كما تعمل الوحدة كنقطة اتصال بين الوزارة واللجنة.
    c L'effectif militaire autorisé par le Conseil de sécurité dans la résolution 2012 (2011) est de 7 340 personnes. UN (ج) قرر مجلس الأمن في قراره 2012 (2011) أن تتألف المستويات العامة لقوة البعثة من عدد يصل إلى 340 7 فردا من جميع الرتب.
    a L'effectif de police autorisé par le Conseil de sécurité dans la résolution 2012 (2011) est de 3 241 personnes. UN (أ) قرر مجلس الأمن في قراره 2012 (2011) أن تتألف المستويات العامة لقوة البعثة من عدد يصل إلى 241 3 فردا من جميع الرتب.
    Au cours de la période à l'examen, l'élément clef du processus de transition a été l'organisation d'élections démocratiques directes dans les délais approuvés par le Conseil de sécurité dans la résolution 1546. UN 3 - خلال الفترة قيد الاستعراض، ركزت العملية الانتقالية بشكل أساسي على إجراء انتخابات مباشرة وديمقراطية في إطار الجدول الزمني الذي وافق عليه مجلس الأمن في قراره 1546 (2004).
    En accord avec les tâches prescrites par le Conseil de sécurité dans la résolution 1325 (2000) et dans les déclarations pertinentes de son président, le plan comportera les 12 domaines d'action suivants : UN 10 - تمشيا مع الولايات التي صدر بشأنها تكليف من مجلس الأمن في قراره 1325 (2000) وفي بياناته الرئاسية اللاحقة ذات الصلة، وُضع للخطة هيكل يقوم على مجالات العمل الـ 12 التالية:
    Comme demandé par le Conseil de sécurité dans la résolution 2083 (2012), l'Équipe de surveillance a poursuivi ses activités de sensibilisation, en particulier, ses visites dans les États Membres. UN 76 - واصل فريق الرصد أنشطته في مجال التوعية، على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 2083 (2012)، بما في ذلك على وجه الخصوص القيام بزيارات للدول الأعضاء.
    Il a également présenté une feuille de route concernant le projet de déploiement d'une éventuelle opération de maintien de la paix des Nations Unies ayant vocation à remplacer la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), comme demandé par le Conseil de sécurité dans la résolution 1772 (2007) et dans la déclaration de son président en date du 19 décembre 2007 (S/PRST/2007/49). UN كما عرض خريطة طريق لحالة التخطيط للطوارئ فيما يتعلق باحتمال نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة لتحل محل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 1772 (2007) وفي البيان الرئاسي المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2007 (S/PRST/2007/49).
    Suite à l'aggravation de la crise en Ituri, le Conseil de sécurité, dans la résolution 1493 (2003), a également autorisé une augmentation de l'effectif de la MONUC de façon à le porter à 10 800 militaires, afin de permettre à celle-ci de prendre la relève de la Force multinationale placée sous la direction de l'Union européenne qui avait été déployée à Bunia de mai à septembre 2003. UN 28 - وعلى ضوء تصاعد الأزمة في إيتوري، أذن مجلس الأمن في قراره 1493 (2003) أيضا بزيادة قوام البعثة إلى 800 10 فرد لتمكينها من أن تحل محل قوة المهام المتعددة الجنسيات التي يقودها الاتحاد الأوروبي والتي كانت قد أوفدت إلى بونيا في الفترة من أيار/مايو إلى أيلول/سبتمبر 2003.
    L'Union européenne a transposé le 28 février 2011 (Décision 137/2011 et Règlement 204/2011) la résolution 1970 (2011) et le 23 mars 2011 (Décision 178/2011 et Règlement 296/2011) les sanctions adoptées par le Conseil de sécurité dans la résolution 1973 (2011) : UN اعتمد الاتحاد الأوروبي في 28 شباط/فبراير 2011 (بموجب القرار 137/2011 واللائحة 204/2011) أحكام القرار 1970 (2011)، واعتمد في 23 آذار/ مارس 2011 (بموجب القرار 178/2011 واللائحة 296/2011) الجزاءات التي أقرها مجلس الأمن في قراره 1973 (2011):
    Pour s'attaquer aux causes et aux conséquences de la violence chronique qui sévit dans l'est de la République démocratique du Congo, il faudra continuer de suivre une approche globale, dont les éléments ont été présentés dans mon rapport spécial sur la République démocratique du Congo et la région des Grands Lacs (S/2013/119) et approuvés par le Conseil de sécurité dans la résolution 2098 (2013). UN 84 - وسيظل التصدي لأسباب ونتائج العنف المتكرر في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية يتطلب اتباع نهج شامل، عُرضت عناصره في تقريري الخاص عن جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى (S/2013/119) وأيدها مجلس الأمن في قراره 2098 (2013).
    D'autre part, la disposition qui exige le démantèlement et le désarmement de toutes les milices libanaises et non libanaises n'a pas été mise en œuvre, de même qu'il n'y a pas eu d'élection présidentielle libre et régulière telle que préconisée par le Conseil de sécurité dans la résolution et dans plusieurs déclarations ultérieures de son président. UN كذلك لم ينفذ أحد الأحكام الذي يدعو إلى حل جميع الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية ونزع سلاحها، ولم يشهد لبنان عملية انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، وفقا لما شدد عليه مجلس الأمن في القرار وفي العديد من البيانات الرئاسية اللاحقة.
    Des prétendues propositions dont parle la délégation marocaine, seul le Plan de paix a été appuyé à l'unanimité par le Conseil de sécurité dans la résolution 1495 (2003). UN ومن بين جميع ما يسمى بالمقترحات التي عرضها الوفد المغربي، لم تتلق إلا خطة السلام تأييد مجلس الأمن في القرار 1495 (2003) بالإجماع.
    Ce sur quoi je voudrais plutôt me concentrer cet après-midi, c'est la nécessité de garder le cap. Les sanctions imposées par le Conseil de sécurité dans la résolution 1907 (2009) ont déjà eu un certain impact. UN وبدلا من ذلك ما أود التركيز عليه بعد ظهر هذا اليوم هو ضرورة الاستمرار في هذا المسار. إن الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن في القرار 1907 (2009) قد حققت بالفعل بعض الأثر.
    28. Se déclare une fois encore fermement résolue à soutenir le Gouvernement afghan dans l'action qu'il mène pour faire avancer le processus de paix et de réconciliation, conformément au communiqué de la Conférence de Kaboul et aux conclusions de la Conférence de Bonn, dans le cadre de la Constitution afghane et selon les procédures énoncées par le Conseil de sécurité dans la résolution 1988 (2011) et ses autres résolutions pertinentes ; UN 28 - تكرر تأكيد التزامها الراسخ بدعم حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى المضي قدما بعملية السلام والمصالحة، وفقا للبيان الصادر عن مؤتمر كابل ونتائج مؤتمر بون، وفي إطار الدستور الأفغاني وتطبيق الإجراءات التي حددها مجلس الأمن في القرار 1988 (2011) وقرارات المجلس الأخرى المتخذة في هذا الصدد؛
    La poursuite de ces implantations illégales par Israël est une violation directe de l'obligation faite à ce dernier de geler toute activité de peuplement, en vertu de la feuille de route approuvée par le Conseil de sécurité dans la résolution 1515 (2003), et présente une nouvelle menace pour le processus de paix fragile qui continue d'être battu en brèche sous l'effet, notamment, de ces violations systématiques. UN إن متابعة إسرائيل لهذه الأنشطة الاستيطانية غير القانونية تتعارض تعارضا مباشرا مع الالتزامات المترتبة عليها بموجب خريطة الطريق، التي أقرها مجلس الأمن في القرار 1515 (2003)، بشأن تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية، كما أنها تشكل تهديدا آخر لعملية السلام الهشة، التي لا تزال تعاني من ضربات متلاحقة نتيجة لأمور من بينها هذه الانتهاكات المنهجية.
    Conformément au paragraphe 25 de la résolution 1970 (2011) du 26 février 2011, la Suisse a l'honneur de porter les éléments suivants à la connaissance du Comité des sanctions mis en place par le Conseil de sécurité dans la résolution 1970 (2011), s'agissant de la mise en œuvre des mesures prévues aux paragraphes 9, 10, 15 et 17. UN تتشرَّف سويسرا بأن تبلغ لجنة الجزاءات التي أنشأها مجلس الأمن بموجب القرار 1970 (2011) بالعناصر التالية وفقاً للفقرة 25 من القرار 1970 (2011) المؤرخ 26 شباط/فبراير 2011، فيما يتعلق بتنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرات 9 و 10 و 15 و 17.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more