"de sécurité dans la zone de" - Translation from French to Arabic

    • الأمنية في منطقة
        
    • وأمني
        
    • الأمنية فيما يسمى منطقة
        
    Par ailleurs, les conditions de sécurité dans la zone de mission n'ont pas permis d'assurer 3 équipes par jour. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تسمح الحالة الأمنية في منطقة البعثة بإجراء 3 نوبات في اليوم، على النحو المقرر.
    La situation en matière de sécurité dans la zone de la mission permettra de se déplacer librement. Tableau 5 UN ومن شأن الحالة الأمنية في منطقة البعثة أن تتيح حرية الحركة
    Le chiffre est supérieur aux prévisions en raison de la nécessité de tenir des réunions supplémentaires compte tenu des conditions de sécurité dans la zone de la mission. UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى الحاجة إلى عقد اجتماعات إضافية نظرا للحالة الأمنية في منطقة البعثة
    Le chiffre est inférieur aux prévisions en raison des conditions de sécurité dans la zone de la mission. UN يُعزى تدني الناتج إلى الحالة الأمنية في منطقة البعثة
    Réalisation escomptée 4.1 : Soutien logistique et administratif efficace et appui effectif en matière de sécurité dans la zone de la Mission UN الإنجاز المتوقع 4-1: تقديم دعم لوجستي وإداري وأمني للبعثة بفعالية وكفاءة
    64. Après le 11 septembre 2001, les demandeurs d'asile de la région ont été soumis à des contrôles d'immigration plus stricts à la suite de l'aggravation des problèmes de sécurité dans la zone de la < < triple frontière > > entre l'Argentine, le Brésil et le Paraguay. UN 64- وبعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، تأثر ملتمسو اللجوء في المنطقة بالضوابط الأكثر تشدداً المفروضة على الهجرة، والتي نجمت عن تزايد المخاوف الأمنية فيما يسمى منطقة " الحدود الثلاثية " التي تتاخم الأرجنتين والبرازيل وباراغواي.
    Le chiffre est supérieur aux prévisions en raison de l'augmentation des besoins opérationnels due aux conditions de sécurité dans la zone de la mission. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الاحتياجات التشغيلية بسبب الحالة الأمنية في منطقة البعثة
    En conséquence, le mécanisme du Conseil de coordination a été amélioré et les différents arrangements de sécurité dans la zone de responsabilité de la Mission ont été renforcés. UN ونتيجة لذلك، تحسنت آلية مجلس التنسيق، وقويت شبكة الترتيبات الأمنية في منطقة مسؤولية البعثة.
    Le Comité consultatif se félicite de la stratégie de déploiement échelonné, qui tient compte des conditions de sécurité dans la zone de la Mission, et compte qu'elle sera suivie. UN وتشيد اللجنةُ باستراتيجية النشر التدريجي التي تراعي الحالة الأمنية في منطقة البعثة، وتتوقع أن تلتزم البعثة بها.
    Les tâches effectuées par le contingent et le personnel de police ont contribué à améliorer la situation en matière de sécurité dans la zone de la Mission. UN وقد أسهمت المهام التي اضطلع بها الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة في تحسين الحالة الأمنية في منطقة البعثة.
    S'étant renseigné, il a appris que les dépenses engagées à cause des conditions de sécurité dans la zone de la mission s'élevaient à 2 551 850 dollars, se décomposant comme suit : UN وأُعلمت اللجنة، بناء على استفساراتها، بأن مجموع النفقات المتكبدة نتيجة للحالة الأمنية في منطقة البعثة يبلغ 850 551 2 دولارا، وهو يشمل ما يلي:
    L'inspection des installations médicales a été retardée en raison de la situation en matière de sécurité dans la zone de la Mission à la suite de la crise de décembre 2013. UN وتأخر تفتيش المرافق الطبية بسبب الحالة الأمنية في منطقة البعثة في أعقاب أزمة كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Elle fournit les capacités d'analyse nécessaires pour recenser les menaces et les risques et évaluer les conditions de sécurité dans la zone de la Mission, en mettant un accent particulier sur les risques particulièrement élevés. UN ويوفر المركز القدرة التحليلية اللازمة لإجراء تحليل للتهديدات والمخاطر وتقييم للأوضاع الأمنية في منطقة البعثة، مع التركيز بصفة خاصة على تقييم المخاطر الشديدة.
    Elle fournit les capacités d'analyse nécessaires pour recenser les menaces et les risques et évaluer les conditions de sécurité dans la zone de la Mission, en mettant un accent particulier sur les risques particulièrement élevés. UN ويوفر المركز القدرة التحليلية اللازمة لإجراء تحليل للتهديدات والمخاطر وتقييم للأوضاع الأمنية في منطقة البعثة، مع التركيز بصفة خاصة على تقييم المخاطر الشديدة.
    Elle fournit les capacités d'analyse nécessaires pour recenser les menaces et les risques et évaluer les conditions de sécurité dans la zone de la Mission, en mettant un accent particulier sur les risques particulièrement élevés. UN ويوفر المركز القدرة التحليلية اللازمة لإجراء تحليل للتهديدات والمخاطر وتقييم للأوضاع الأمنية في منطقة البعثة، مع التركيز بصفة خاصة على تقييم المخاطر الشديدة.
    4.1.5 Établissement de plans de sécurité dans la zone de la mission UN 4-1-5 وضع الخطط الأمنية في منطقة البعثة.
    Établissement de plans de sécurité dans la zone de la mission UN وضع الخطط الأمنية في منطقة البعثة
    Les réunions quadripartites hebdomadaires sur les questions de sécurité dans la zone de conflit n'ont toujours pas repris. UN 36 - استمر تعليق عقد الاجتماعات الرباعية الأسبوعية المتعلقة بالمسائل الأمنية في منطقة النزاع.
    Durant la période considérée, la situation en matière de sécurité dans la zone de conflit est demeurée généralement calme. UN 10 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة الأمنية في منطقة الصراع هادئة عموماً.
    4.1 Soutien logistique et administratif efficace et appui effectif en matière de sécurité dans la zone de la Mission UN 4-1 توفير الدعم لوجستي وإداري وأمني للبعثة يتسم بالفعالية والكفاءة
    Après le 11 septembre 2001, les demandeurs d'asile de la région ont été soumis à des contrôles d'immigration plus stricts à la suite de l'aggravation des problèmes de sécurité dans la zone de la < < triple frontière > > entre l'Argentine, le Brésil et le Paraguay. UN 64 - وبعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، تأثر ملتمسو اللجوء في المنطقة بالضوابط الأكثر تشدداً المفروضة على الهجرة، والتي نجمت عن تزايد المخاوف الأمنية فيما يسمى منطقة " الحدود الثلاثية " التي تتاخم الأرجنتين والبرازيل وباراغواي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more