"de sécurité dans sa déclaration" - Translation from French to Arabic

    • الأمن في بيانه
        
    • الأمن الوارد في بيانه
        
    L'Organisation de la Conférence islamique a salué la décision de Djibouti de retirer ses forces sur les positions correspondant au statu quo ante, comme l'avait demandé le Conseil de sécurité dans sa déclaration officielle datée du 12 juin 2008, telle qu'adoptée par la mission d'établissement des faits. UN ورحبت المنظمة بقرار جيبوتي سحب قواتها إلى مواقعها السابقة بما يتوافق والطلب الصادر عن مجلس الأمن في بيانه الرسمي المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2008 الذي اعتمدته بعثة تقصي الحقائق.
    Comme l'a souligné le Conseil de sécurité dans sa déclaration présidentielle de mercredi dernier, cet accomplissement remarquable montre que le peuple afghan est fermement attaché à la paix et à la démocratie, et le Japon, étant le membre du Conseil qui dirige les débats sur l'Afghanistan, se félicite de cette claire démonstration de volonté. UN ومثلما أكد مجلس الأمن في بيانه الرئاسي الصادر يوم الأربعاء الماضي، فإن هذا الإنجاز المشهود له دلالة واضحة على أن شعب أفغانستان يلتزم التزاما قويا بالحرية والديمقراطية. واليابان، بوصفها البلد العضو الرائد في مناقشات مجلس الأمن عن أفغانستان، ترحب بهذه الإرادة الجلية لأفغانستان.
    La Corée du Nord sera tenue pleinement responsable de ses actes, comme elle en a été clairement avertie par le Conseil de sécurité dans sa déclaration présidentielle du 16 avril 2012. UN وستخضع كوريا الشمالية للمساءلة على النحو الواجب عن أفعالها، كما حذر بوضوح مجلس الأمن في بيانه الرئاسي المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2012.
    Comme l'a reconnu le Conseil de sécurité dans sa déclaration présidentielle en février 2011 (S/PRST/2011/4), le développement est désormais indissociable des délibérations et interventions traditionnellement consacrées à la sécurité. UN وكما أقر مجلس الأمن في بيانه الرئاسي الصادر في شباط/فبراير 2011 (S/PRST/2011/4)، لم يعد بالإمكان فصل التنمية عن المداولات والمداخلات ذات الصلة بالأمن تقليديا.
    Le présent rapport, le quatrième sur la protection des civils dans les conflits armés, est soumis conformément à la demande formulée par le Président du Conseil de sécurité dans sa déclaration du 20 décembre 2002 (S/PRST/2002/41). UN 1 - يقدم هذا التقرير، وهو التقرير الرابع بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، بناء على طلب رئيس مجلس الأمن الوارد في بيانه المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 (S/PRST/2002/41).
    Il ne fait aucun doute, comme l'a souligné le Conseil de sécurité dans sa déclaration présidentielle du 28 octobre 2004 (S/PRST/2004/39), que le soutien des bailleurs de fonds et des institutions financières internationales est indispensable au redressement économique et social de la République centrafricaine. UN 41 - وكما أكد مجلس الأمن في بيانه الرئاسي المؤرخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (S/PRST/2004/39)، مما لا شك فيه أن دعم الجهات المانحة الدولية ومؤسسات التمويل الدولية أمر لا غنى عنه لإنعاش جمهورية أفريقيا الوسطى اقتصاديا واجتماعيا.
    Comme l'a indiqué le Président du Conseil de sécurité dans sa déclaration à la presse du 7 janvier 2004, la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie, que les parties ont acceptée à l'avance comme étant définitive et contraignante, doit être appliquée sans délai. UN وكما أوضح رئيس مجلس الأمن في بيانه للصحافة يوم 7 كانون الثاني/يناير 2004، فإن قرار لجنة ترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا، الذي قبله الطرفان مقدما على أساس أنه قرار نهائي ومُلزم، ينبغي التعجيل بتنفيذه.
    Le Président du Conseil de sécurité, dans sa déclaration (S/PRST/2001/32), note qu'un petit nombre de postes civils revêtiront une importance décisive pour la stabilité du Gouvernement du Timor oriental indépendant et convient que le financement devra en être budgétisé pour une période de six mois à deux ans après l'indépendance. UN 14 - ويلاحظ رئيس مجلس الأمن في بيانه أن عددا أساسيا من الوظائف المدنية سيكون حاسما في تحقيق استقرار حكومة تيمور الشرقية المستقلة، وهو يوافق على أن هذه الوظائف المحدودة ستتطلب تمويلا يقسم فيما بين الدول الأعضاء لفترة تتراوح بين ستة أشهر وسنتين بعد الاستقلال.
    L'Union européenne estime que le Premier Ministre doit, à cette fin, être en mesure d'exercer effectivement les pouvoirs qui lui ont été conférés par la résolution 1633 du Conseil de sécurité et qui ont été confirmés par le Groupe de travail international (GTI) et par le Président du Conseil de sécurité dans sa déclaration du 30 novembre 2005. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أنه من الضروري لتحقيق هذه الغاية أن يكون رئيس الوزراء قادرا بالفعل على ممارسة السلطات التي مُنح إياها بموجب القرار 1633(2005) ، والتي أكدها الفريق العامل الدولي، ورئيس مجلس الأمن في بيانه المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 عن الحالة في كوت ديفوار .
    Pour commencer, je voudrais rappeler que la Mission État de droit menée par l'Union européenne au Kosovo est déployée à travers tout le Kosovo conformément au mandat confié par le Conseil de l'Union européenne dans le cadre défini par le rapport du Secrétaire général du 24 novembre 2008 (S/2008/ 692) et accueilli favorablement par le Conseil de sécurité dans sa déclaration présidentielle du 26 novembre (S/PRST/2008/44). UN أود أن أبدأ بتذكير المجلس بأن بعثة الاتحاد الأوروبي الجديدة لسيادة القانون في كوسوفو منتشرة في جميع أرجاء كوسوفو، وفقا للولاية التي أناطها بها مجلس الاتحاد الأوروبي في إطار العمل الذي حدده تقرير الأمين العام المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (S/2008/692) ورحب به مجلس الأمن في بيانه الرئاسي المؤرخ 26 تشرين الثاني/ نوفمبر 2008 S/PRST/2008/44.
    Cette position a été réitérée par le Conseil de sécurité dans sa déclaration du 11 mai 2009 et par le Quatuor dans sa déclaration du 26 juin 2009 à Trieste. Il a estimé qu'une paix israélo-arabe et la création d'un État palestinien en Cisjordanie et à Gaza au sein duquel le peuple palestinien peut déterminer son propre destin sont dans l'intérêt suprême de la communauté internationale. UN وجرى التأكيد مجدداً على هذا الموقف من جانب مجلس الأمن في بيانه المؤرخ 11 أيار/مايو 2009، ومن جانب المجموعة الرباعية في بيانها الصادر في 26 حزيران/يونيه 2009 في تريستا الذي وافقت فيه على أن " السلام العربي الإسرائيلي وإقامة دولة فلسطين في الضفة الغربية وغزة يمكن في ظلها للشعب الفلسطيني أن يقرر مصيره بنفسه يعدّان من المصالح الأساسية للمجتمع الدولي " .
    Le présent rapport, le cinquième sur la protection des civils dans les conflits armés, est soumis conformément à la demande formulée par le Président du Conseil de sécurité dans sa déclaration du 14 décembre 2004 (S/PRST/2004/46). UN 1 - هذا التقرير الخامس عن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة مقدم عملا بطلب رئيس مجلس الأمن الوارد في بيانه المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2004 (S/PRST/2004/46).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more