Cela s'est produit juste avant le début de l'offensive menée conjointement par les Serbes de Bosnie et les Serbes de Krajina contre la zone de sécurité de Bihac. | UN | ولقد جد ذلك مباشرة قبل بدء الهجوم المشترك الذي شنته قوات صرب البوسنة وصرب كرايينا على منطقة بيهاتش اﻵمنة. |
Cette violation est d'autant plus grave qu'elle fait peser une menace sur les unités de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) déployées dans la zone de sécurité de Bihac. | UN | ومما يزيد من خطورة هذا الانتهاك أنه يعرض للخطر أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية الموزوعين في منطقة بيهاتش اﻵمنة. |
Demande une cessation complète des hostilités dans toute la République de Bosnie-Herzégovine, notamment un cessez-le-feu immédiat dans la zone de sécurité de Bihac et aux alentours, et exige que les agresseurs acceptent un cessez-le-feu; | UN | ويدعو إلى وقف تام اﻷعمال العدائية في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك يشمل الوقف الفوري ﻹطلاق النار في منطقة بيهاتش اﻵمنة وما حولها، ويطالب المعتدين بقبول وقف إطلاق النار؛ |
Nous avons appelé l'attention de la communauté internationale sur le fait que le criminel de guerre Radovan Karadzic menace de lancer une nouvelle offensive encore plus brutale contre la zone de sécurité de Bihac. | UN | وقد قمنا بتنبيه المجتمع الدولي الى التهديد الصادر عن مجرم الحرب رادوفان كارادزيتش بشن هجوم جديد أشد وحشية على منطقة بيهاتش اﻵمنة. |
Nous tenons à réaffirmer que notre offre/acceptation d'un cessez-le-feu immédiat dans la zone de sécurité de Bihac ou dans l'ensemble de la République reste valable. | UN | نود إعادة تأكيد استمرار عرضنا/قبول وقف فوري ﻹطلاق النار في منطقة بيهاتش اﻵمنة أو في الجمهورية بأسرها. |
Malheureusement, c'est par un appel à la reddition de la zone de sécurité de Bihac qu'il est répondu à notre offre/acceptation de cessez-le-feu. | UN | ومما يدعو إلى اﻷسف أن عرضنا/قبول وقف إطلاق النار يقابل بدعوة إلى تسليم منطقة بيهاتش اﻵمنة. |
Il condamne avec la plus grande énergie toutes les violations de la zone de sécurité de Bihac, quels qu'en soient les auteurs , et en particulier l'entrée manifeste des forces serbes de Bosnie dans la zone de sécurité. | UN | ويدين بأشد لهجة ممكنة جميع الانتهاكات لمنطقة بيهاتش اﻵمنة أيا كان مرتكبوها، ولا سيما دخول تلك المنطقة اﻵمنة بصورة فظيعة صارخة من قِبل القوات الصربية البوسنية. |
Il exige que toutes les parties et les autres intéressés décident et appliquent immédiatement un cessez-le-feu inconditionnel dans la région de Bihac, en particulier dans la zone de sécurité de Bihac et aux alentours. | UN | ويطالب جميع اﻷطراف واﻷطراف اﻷخرى المعنية بالموافقة على وقف فوري وغير مشروط ﻹطلاق النار وتنفيذه في منطقة بيهاتش وخاصة في منطقة بيهاتش اﻵمنة وما حولها. |
Le Conseil insiste pour que toutes les forces militaires serbes de Bosnie soient retirées de la zone de sécurité de Bihac et pour que toutes les parties respectent pleinement les zones de sécurité, en particulier dans l'intérêt de la population civile. | UN | ويصر المجلس على انسحاب جميع القوات العسكرية الصربية البوسنية من منطقة بيهاتش اﻵمنة وعلى الحاجة إلى كفالة الاحترام الكامل من قِبل جميع اﻷطراف للمناطق اﻵمنة، وبخاصة لصالح السكان المدنيين. |
17. La situation à l'intérieur de la zone de sécurité de Bihac et dans les alentours. | UN | ١٧ - الحالة السائدة في منطقة بيهاتش اﻵمنة وحولها. |
49. La situation à l’intérieur de la zone de sécurité de Bihac et dans les alentours. | UN | ٤٩ - الحالة السائدة في منطقة بيهاتش اﻵمنة وحولها. |
56. La situation à l’intérieur de la zone de sécurité de Bihac et dans les alentours. | UN | ٥٦ - الحالة السائدة في منطقة بيهاتش اﻵمنة وحولها. |
Selon nos sources, apparemment confirmées par la FORPRONU, plus de 900 obus ont été tirés aujourd'hui sur la zone de sécurité de Bihac et d'autres agglomérations de la région par les forces serbes alliées de Pale et de Knin. | UN | وفقا لمصادرنا ولما أكدته، فيما يبدو، قوة اﻷمم المتحدة للحماية، أطلقت اليوم قوات بيل وكنن الصربية المتحالفة على منطقة بيهاتش اﻵمنة ومدن أخرى في منطقة بيهاتش أكثر من ٩٠٠ قذيفة. |
90. La situation à l'intérieur de la zone de sécurité de Bihac et dans les alentours. | UN | ٩٠ - الحالة السائدة في منطقة بيهاتش اﻵمنة وحولها. |
124. La situation à l'intérieur de la zone de sécurité de Bihac et dans les alentours | UN | ١٢٤ - الحالة السائدة في منطقة بيهاتش اﻵمنة وحولها |
L'opération de sécurité " Storm " , qui a été menée en août 1996, a permis la réintégration des deux secteurs dans la Croatie et a sauvé la zone de sécurité de Bihac en Bosnie-Herzégovine. | UN | وأفضت العملية اﻷمنية " العاصفة " التي تلت ذلك في آب/ أغسطس ١٩٩٦، إلى إعادة إدماج القطاعين في كرواتيا وإنقاذ منطقة بيهاتش اﻵمنة في البوسنة والهرسك. |
L'Organisation de la Conférence islamique est profondément troublée par la situation humanitaire dans la République de Bosnie-Herzégovine, en particulier dans les zones de sécurité enclavées de l'est du pays et dans la zone de sécurité de Bihac, situation qui se traduit par des pénuries de vivres, de médicaments et d'autres produits de première nécessité. | UN | وتعرب منظمة المؤتمر اﻹسلامي عن بالغ انزعاجها بسبب الحالة اﻹنسانية في جمهورية البوسنة والهرسك ولا سيما في مناطق الجيوب الشرقية اﻵمنة ومنطقة بيهاتش اﻵمنة التي تتجلى في نقص اﻷغذية واﻷدوية وغير ذلك من المواد اﻷساسية. |
La région et la " zone de sécurité " de Bihac continuent d'essuyer l'assaut des Serbes de Karadzic et, depuis l'autre côté de la frontière, dans les territoires occupés de la République de Croatie, celui des Serbes de Croatie et des forces paramilitaires alliées avec eux. | UN | لا تزال منطقة بيهاتش " اﻵمنة " تتعرض للهجوم من جانب صرب كارادزيتش، وللهجوم الذي يشنه الصرب الكرواتيون والقوات شبه العسكرية المتحالفة معهم، من وراء الحدود داخل اﻷراضي المحتلة لجمهورية كرواتيا. |
Je me permets d'appeler votre attention sur la gravité de la situation dans la zone de sécurité de Bihac où la population civile a subi des attaques synchronisées des forces serbes, tant depuis les territoires de notre République que depuis les ZPNU en Croatie voisine. | UN | أوجه عنايتكم الى الحالة الخطيرة في منطقة بيهاتش اﻵمنة حيث يتعرض السكان المدنيون ﻷنشطة القوات الصربية التي تجري في وقت واحد معا من أراضي جمهوريتنا ومن المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا المجاورة. |
Depuis deux jours, la zone de sécurité de Bihac subit des attaques d'aéronefs des forces serbes qui décollent de l'aéroport " Udbine " , situé dans les ZPNU en République de Croatie. | UN | فلليوم الثاني على التوالي تتعرض منطقة بيهاتش اﻵمنة لهجمات من الجو من طائرات قوات المعتدي التي تنطلق من مطار " أودبين " في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا. |