"de sécurité des nations unies sur" - Translation from French to Arabic

    • الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن
        
    • الأمن التابع للأمم المتحدة على
        
    • اﻷمن في اﻷمم المتحدة
        
    Se référant aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies sur le conflit; UN وإذ يشير إلى القرارات ذات العلاقة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن الصراع الآذري/الأرميني،
    Observations du Paraguay concernant le rapport sur l'application de la résolution 1540 du Conseil de sécurité des Nations Unies sur les armes de destruction massive UN ملاحظات باراغواي عن التقرير المتعلق بتنفيذ القرار 1540 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن أسلحة الدمار الشامل
    Prenant note de l'appui exprimé au sommet du Conseil de sécurité des Nations Unies sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires, tenu le 24 septembre 2009, en faveur des travaux de la Conférence du désarmement, UN وإذ تنوه بالدعم الذي قدمه اجتماع قمة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، المعقود في 24 أيلول/سبتمبر 2009، لأعمال مؤتمر نزع السلاح،
    À la suite de ce voyage, j'ai renseigné le Conseil de sécurité des Nations Unies sur la situation dans la région. UN وفي أعقاب زيارتي أطلعت مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على الحالة السائدة في هذه المنطقة.
    Sur instructions de mon ministre des affaires étrangères, j'ai l'honneur de vous transmettre la protestation énergique que le Gouvernement de la République du Zaïre élève auprès du Conseil de sécurité des Nations Unies sur le non-respect par les belligérants rwandais de l'esprit et de la lettre de la résolution pertinente du Conseil relative à l'application du cessez-le-feu immédiat au Rwanda. UN أتشرف، بناء على تعليمات وزير الخارجية، بأن أحيل إليكم الاحتجاج الشديد الذي ترفعه حكومة جمهورية زائير الى مجلس اﻷمن في اﻷمم المتحدة بشأن عدم احترام المتحاربين الروانديين لروح ونص قرار المجلس ذي الصلة المتعلق بالتطبيق الفوري لوقف إطلاق النار في رواندا.
    25. En rapport avec la résolution 1325 du Conseil de sécurité des Nations Unies sur les femmes, la paix et la sécurité, la Côte d'Ivoire a élaboré un Plan National d'Action pour la mise en œuvre de ladite résolution. UN 25- وفيما يتعلق بالقرار 1325 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن المرأة والسلام والأمن، فقد وضعت كوت ديفوار خطة عمل وطنية لتنفيذ هذا القرار.
    Se référant aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies sur le conflit; UN وإذ يشير إلى القرارات ذات العلاقة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن الصراع الآذري/الأرميني ،
    Organisation d'une table ronde qui a permis la mise en place du réseau et du comité de pilotage de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité des Nations Unies sur les femmes et la paix et la sécurité ; UN تنظيم مائدة مستديرة تمخض عنها إنشاء شبكة ولجنة توجيهية معنية بالقرار 1325(2000) لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن المرأة والسلام والأمن؛
    Le 22 juin 2004, le Secrétaire général de CARE International a fait une déclaration devant le Conseil de sécurité des Nations Unies sur la consolidation de la paix, à l'invitation du Gouvernement des Philippines (ce pays assurait la présidence du Conseil pendant le mois de juin). UN 4 - وفي 22 حزيران/يونيه 2004، أدلى الأمين العام ببيان أمام مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن بناء السلام بدعوة من حكومة فلبين (تولت رئاسة المجلس في حزيران/يونيه).
    Elle est chargée de coordonner la rédaction et l'adoption du plan national de mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité des Nations Unies sur la femme, la paix et la sécurité. UN ومن ضمن المهام المنوطة بها تنسيق عملية صوغ واعتماد خطة وطنية لتنفيذ القرار 1325 (2000) الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن المرأة والسلام والأمن.
    La formation de 520 agents et officiers des services de défense et de sécurité sur la CEDEF et les résolutions 1325 (2000), 1820 (2008),1888 (2009) et1889 (2009) du Conseil de sécurité des Nations Unies sur les femmes et la paix et la sécurité ; UN تدريب 520 موظفاً وضابطاً من أجهزة الدفاع والأمن بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والقرارات 1325(2000)، و1820(2008)، و1888(2009)، و1889(2009) لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن المرأة والسلام والأمن؛
    NEW YORK – Les crimes sexuels portent une marque révélatrice, même lorsque les instigateurs des outrages comptent parmi les hommes et les femmes les plus puissants des États-Unis. Alors, n'est-il pas extraordinaire d'apprendre que l'un des auteurs de ces crimes, Condoleezza Rice, vient d’orienter le débat d'une réunion spéciale du Conseil de sécurité des Nations Unies sur la violence sexuelle comme arme de guerre ? News-Commentary نيويورك ـ إن جرائم الجنس تحمل دوماً توقيعاً يشير إلى مرتكبيها، حتى ولو كانوا من بين أقوى الرجال والنساء في الولايات المتحدة. كيف يكون من المدهش إذاً أن نعلم أن واحدة من مرتكبي هذه الجرائم، وهي كونداليزا رايس ، قد قادت مؤخراً المناقشة في الجلسة الخاصة التي عقدها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن استخدام العنف الجنسي كسلاح في الحرب.
    La politique américaine aurait tout aussi bien pu être formulée au siège du Likoud. Même dans les derniers jours, lors du vote du Conseil de sécurité des Nations Unies sur Gaza, Bush n’a pas hésité à humilier Condoleeza Rice à la demande du Premier ministre israélien Ehoud Olmert. News-Commentary ثمة أمر واحد ربما اتفق عليه كل هؤلاء الخبراء، ألا وهو أن الرئيس جورج دبليو بوش كان كارثة بمعنى الكلمة. بل وربما كانت السياسة الأميركية تُـصنَع في مقر حزب الليكود. وحتى في النهاية، حين صوت مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن غزة، كان بوش منشرح البال إزاء امتهان كونداليزا رايس بأمر من رئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود أولميرت .
    Elle a exprimé sa solidarité avec les forces démocratiques lorsque la situation en matière de sécurité s'est détériorée en 2006 (réunion du Présidium à Samos, en Grèce, le 15 juillet 2006) et a tenu une réunion extraordinaire à Beyrouth le 16 décembre 2006, où elle a réitéré son soutien aux résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies sur le Liban. UN وعندما أخذ الوضع الأمني في التدهور في عام 2006، أعربت المنظمة عن تضامنها مع القوى الديمقراطية في لبنان (الاجتماع الرئاسي، ساموس، اليونان، 15 تموز/يوليه 2006)، وعقدت اجتماعا استثنائيا في بيروت، لبنان (16 كانون الأول/ديسمبر 2006)، معربة مجددا عن تأييدها لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن لبنان.
    2. Le 29 avril 2008, le Cabinet a décidé de charger les organismes compétents d'appliquer les mesures convenues lors de la réunion interinstitutions du 20 mars 2008 susmentionnée, et d'autoriser le Ministère des affaires étrangères à présenter un rapport au Conseil de sécurité des Nations Unies sur l'application de la résolution 1803 (2008). UN 2 - وفي 29 نيسان/أبريل 2008، قرر مجلس الوزراء أن يصدر تعليمات إلى الوكالات المختصة لتنفيذ التدابير التي تقررت في الاجتماع المشترك بين الوكالات المشار إليه أعلاه، والمعقود في 20 آذار/مارس 2008، وأن يأذن لوزارة الشؤون الخارجية بتقديم تقرير إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن تنفيذ تايلند للقرار 1803 (2008).
    À la suite de ce voyage, le HautCommissaire a renseigné le Conseil de sécurité des Nations Unies sur la situation dans la région. UN وقد أطلع المفوض السامي، في أعقاب هذه الزيارة، مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على الحالة السائدة في هذه المنطقة.
    À la suite de ce voyage, j'ai renseigné le Conseil de sécurité des Nations Unies sur la situation dans la région. > > UN وفي أعقاب زيارتي، فإنني أطلعت مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على الحالة السائدة في هذه المنطقة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more