"de sécurité devrait prendre" - Translation from French to Arabic

    • اﻷمن أن يتخذ
        
    • الأمن اتخاذ
        
    Le Conseil de sécurité devrait prendre des mesures efficaces pour redresser ce genre d'erreurs passées. UN ونرى أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يتخذ تدابير فعالة لتصحيح هذا النوع من أخطاء الماضي.
    Le Conseil de sécurité devrait prendre des mesures afin de soustraire dès que possible le drapeau et le nom de l'ONU aux forces américaines stationnées en Corée du Sud, afin d'empêcher les États-Unis de continuer à abuser du nom de l'Organisation à des fins stratégiques. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يتخذ تدابير لاستعادة علم اﻷمم المتحدة واسمها من قوات الولايات المتحدة في كوريا الجنوبية في أقرب وقت ممكن وذلك لردع الولايات المتحدة عن اﻹمعان في سوء استعمال اسم اﻷمم المتحدة ﻷغراضها الاستراتيجية.
    En même temps, le Conseil de sécurité devrait prendre les mesures appropriées pour soulager la catastrophe humanitaire qui sévit à Sarajevo. Il devrait réagir concrètement et par la force à toute nouvelle violation de ses résolutions, y compris les résolutions 824 (1993), 836 (1993) et 900 (1994). UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لمجلس اﻷمن أن يتخذ التدابير الواجبة لتخفيف وطأة الكارثة اﻹنسانية السائدة في سراييفو؛ وأن يستجيب على نحو جاد وقوي ﻷية انتهاكات أخرى لقراراته بما فيها القرارات ٨٢٤ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣( و ٩٠٠ )١٩٩٤(.
    a) Le Conseil de sécurité devrait prendre des mesures permettant de donner effet plus efficacement à l’Article 50 de la Charte, relatif au droit de tout État, qu’il soit ou non Membre de l’Organisation des Nations Unies, de consulter le Conseil s’il se trouve en présence de difficultés dues à l’exécution de mesures préventives ou coercitives prises par le Conseil. UN )أ( ينبغي لمجلس اﻷمن أن يتخذ تدابير تنص على التنفيذ اﻷكثــر فعاليــة للحـق الوارد في المادة ٠٥ من الميثاق ﻷي دولة، سواء أكانت عضوا في اﻷمم المتحدة أم لا، باستشارة المجلس فيما يتعلق بالمشاكل الناشئة عن تنفيذها لتدابير وقائية أو إنفاذية فرضها المجلس.
    Le Conseil de sécurité devrait prendre des mesures immédiates pour mettre un terme aux effusions de sang et permettre aux Syriens de réaliser leurs aspirations légitimes de réforme économique et politique. UN ويتعين على مجلس الأمن اتخاذ خطوات جادة تكفل حقن دماء الشعب السوري وتحقق تطلعاته المشروعة في الإصلاح الاقتصادي والسياسي.
    a) Le Conseil de sécurité devrait prendre des mesures permettant de donner effet plus efficacement à l’Article 50 de la Charte, relatif au droit de tout État, qu’il soit ou non Membre de l’Organisation des Nations Unies, de consulter le Conseil s’il se trouve en présence de difficultés dues à l’exécution de mesures préventives ou coercitives prises par le Conseil. UN )أ( ينبغي لمجلس اﻷمن أن يتخذ تدابير تكفل زيادة فعالية إعمال الحق الوارد في المادة ٥٠ من الميثاق ﻷي دولة، سواء أكانت عضوا في اﻷمم المتحدة أم لا، في التشاور مع المجلس فيما يتعلق بالمشاكل الناشئة عن تنفيذها لتدابير وقائية أو إنفاذية فرضها المجلس.
    c) Le Président du Conseil de sécurité devrait prendre les dispositions nécessaires pour faire en sorte que les réunions avec les pays qui fournissent des contingents et les pays qui contribuent sous une autre forme aux opérations de maintien de la paix aient lieu dans des délais qui laissent à ces pays le temps d’examiner convenablement les rapports pertinents du Secrétaire général. UN )ج( ينبغي لرئيس مجلس اﻷمن أن يتخذ الترتيبات الضرورية لضمان عقد الاجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات والبلدان اﻷخرى المساهمة في عمليات حفظ السلام في وقت يسمح لتلك البلدان بأن تنظر على نحو واف في تقارير اﻷمين العام ذات الصلة.
    a) Le Conseil de sécurité devrait prendre des mesures permettant de donner effet plus efficacement à l’Article 50 de la Charte relatif au droit de tout État, qu’il soit ou non Membre de l’Organisation des Nations Unies, de consulter le Conseil s’il se trouve en présence de difficultés dues à l’exécution de mesures préventives ou coercitives prises par le Conseil. UN )أ( ينبغي لمجلس اﻷمن أن يتخذ تدابير تكفل زيادة فعالية إعمال الحق الوارد في المادة ٥٠ من الميثاق ﻷي دولة، سواء أكانت عضوا في اﻷمم المتحدة أم لا، في التشاور مع المجلس فيما يتعلق بالمشاكل الناشئة عن تنفيذها لتدابير وقائية أو إنفاذية فرضها المجلس.
    a) Le Conseil de sécurité devrait prendre des mesures permettant de donner effet plus efficacement à l’Article 50 de la Charte, relatif au droit de tout État, qu’il soit ou non Membre de l’Organisation des Nations Unies, de consulter le Conseil s’il se trouve en présence de difficultés dues à l’exécution de mesures préventives ou coercitives prises par le Conseil. UN ٨١ - التحسينات المقترح ادخالها على الممارسة الحالية: )أ( ينبغي لمجلس اﻷمن أن يتخذ تدابير تنص على التنفيذ اﻷكثــر فعاليــة للحـق الوارد في المادة ٠٥ من الميثاق ﻷي دولة، سواء أكانت عضوا في اﻷمم المتحدة أم لا، باستشارة المجلس فيما يتعلق بالمشاكل الناشئة عن تنفيذها لتدابير وقائية أو إنفاذية فرضها المجلس.
    Le rapport fait référence à la poursuite des violations aériennes commises par Israël contre la souveraineté du Liban et exige leur arrêt immédiat, ce qui est insuffisant. Le Conseil de sécurité devrait prendre des mesures pratiques pour interdire ces violations et y mettre fin conformément à la résolution 1701 (2006). UN إن ما أشار إليه التقرير حول استمرار الانتهاكات الإسرائيلية للسيادة اللبنانية جوا والمطالبة بوقف هذه الانتهاكات يعتبر إجراء شكليا وغير كاف، وعليه فقد بات مطلوبا من مجلس الأمن اتخاذ خطوات إجراءات عملية تمنع هذه الانتهاكات وتوقفها، وذلك انسجاما مع القرار 1701 وتطبيقا له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more