"de sécurité doit être" - Translation from French to Arabic

    • اﻷمن ينبغي أن
        
    • الأمن أن يكون
        
    • اﻷمن يجب أن
        
    • الأمن يجب أن يكون
        
    • الأمن يحتاج إلى
        
    • اﻷمن بحاجة إلى
        
    • الأمن ينبغي أن يكون
        
    L'élargissement du Conseil de sécurité doit être considéré sous l'angle régional pour assurer une représentation régionale appropriée, sur les plans tant quantitatif que qualitatif. UN إن توسيع مجلس اﻷمن ينبغي أن ينظر اليه من المنظور الاقليمي حتى تتم كفالة التمثيل الاقليمي الصحيح، من ناحيتي الكم والنوع معا.
    Comme nombre d'autres Etats, le Pakistan estime que le mécanisme de prise de décisions au Conseil de sécurité doit être rendu plus transparent et démocratisé. UN وإن باكستان، أسوة بعدد من الدول اﻷخرى، ترى أن آلية اتخاذ القــرارات في مجلس اﻷمن ينبغي أن تتسم بمزيد من الشفافية والديمقراطية.
    Le Conseil de sécurité doit être plus rationnel, plus ciblé et plus scientifique dans son processus de prise de décisions dans ce domaine. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يكون أكثر رشادا وأكثر تحديدا للمقاصد بالنسبة لكل حالة على حدة لدى اتخاذه القرارات في هذا الميدان.
    Le Conseil de sécurité doit être à la pointe des efforts pour assurer la paix et la stabilité dans le monde. UN على مجلس الأمن أن يكون العنصر الرائد من أجل السلم والاستقرار في العالم.
    Nous réaffirmons notre conviction que la réforme du Conseil de sécurité doit être une question qui nous unit et non une question qui nous sépare. UN ونكرر التأكيد على اقتناعنا بأن إصلاح مجلس اﻷمن يجب أن يكون بمثابة مشروع يعمل على توحيدنا، وليس قضية تفرق بيننا.
    Chypre est d'avis que l'action menée actuellement pour réformer le Conseil de sécurité doit être globale et de longue portée. UN وتؤمن قبرص بأن الجهد المبذول لإصلاح مجلس الأمن يجب أن يكون شاملا وبعيد الأثر.
    Voilà pourquoi nous sommes persuadés que le Conseil de sécurité doit être réformé. UN تلك هي الأسباب التي تدفعنا إلى الاعتقاد الراسخ بأن مجلس الأمن يحتاج إلى إصلاح.
    Le rôle du Secrétaire général et du Conseil de sécurité doit être amplifié davantage dans ce domaine. UN ودور اﻷمين العام ومجلس اﻷمن ينبغي أن يطورا بشكل أكبر في هذا المجال.
    Il est généralement admis que la composition du Conseil de sécurité doit être élargie afin d'assurer une représentation équitable et équilibrée. UN وهنــاك اتفاق عام على أن عضوية مجلس اﻷمن ينبغي أن توسع لضمان التمثيل العادل المتوازن.
    La composition du Conseil de sécurité doit être revue, et de nouveaux sièges permanents au Conseil devraient être attribués à des pays comme que le Japon, sans pour autant que cela affecte les membres permanents actuels. UN إن تشكيل مجلس اﻷمن ينبغي أن تعاد دراسته مع تخصيص مقاعد دائمة جديدة في ذلك المجلس لبلدان مثل اليابان، دون أن تتأثر العضوية الدائمة الحالية.
    La Belgique estime que la réforme de la composition du Conseil de sécurité doit être envisagée sous le signe du réalisme et conduire, dans ce cadre, à un renforcement de l'efficacité retrouvée du Conseil de sécurité. UN إن بلجيكا تعتقد أن إصلاح تشكيل مجلس اﻷمن ينبغي أن يُرى علــى حقيقته، وأن يفضي، في هذا اﻹطار، إلى تعزيز فعالية المجلس المستردة.
    Ce qui est évident pour tous, c'est que le Conseil de sécurité doit être transformé en un organe démocratique et représentatif, comme l'exigent aussi bien son caractère universel et les réalités du jour que la nécessité d'une représentation équilibrée des membres. UN ومع ذلك، ليس هناك شك في أن مجلس اﻷمن ينبغي أن يحول إلى جهاز ديمقراطي تمثيلي، يعكس على حد سواء طابعه العالمي وحقائق اليوم، مع مراعاة ضرورة التمثيل المتوازن في عضويته.
    C'est pourquoi il soutient l'idée que le Conseil de sécurité doit être habilité à renvoyer des situations à la Cour au titre du Chapitre VII de la Charte, et même peut-être au titre du Chapitre VI. UN ولذلك فانه يؤيد الرأي القائل ان مجلس اﻷمن ينبغي أن يفوﱠض بسلطات لاحالة حالات الى المحكمة ، بالتصرف بمقتضى الفصل السابع ويحتمل أيضا بمقتضى الفصل السادس من الميثاق .
    Le Conseil de sécurité doit être plus représentatif. UN ينبغي لمجلس الأمن أن يكون أكثر تمثيلا.
    Si le Conseil de sécurité doit être le garant de la paix et de la sécurité internationales, il est tenu, par la force des choses, de recourir aux mécanismes qui permettent la formation d'un consensus harmonieux, le respect du droit international et l'adhésion à ses normes. UN أما إذا كان المراد لمجلس الأمن أن يكون الضامن للسلام والأمن الدوليين، فيتعين، إذن، أن يسترشد ذلك الجهاز، بالضرورة، بآليات تكفل تبلور توافق الآراء الحكيم، واحترام القانون الدولي والتقيد به.
    Le fil conducteur de la réforme du Conseil de sécurité doit être le renforcement de son autorité grâce au remaniement de sa composition et à l'accroissement de sa légitimité, pour que tous les États Membres aient les mêmes chances de représenter leur pays au Conseil de sécurité. UN وينبغي للعنصر المحوري الذي يوجه إصلاح مجلس الأمن أن يكون تعزيز سلطته من خلال طابعه وشرعيته، حيث تُتاح لجميع الدول الأعضاء الفرصة المتكافئة لتمثيل بلدانها في مجلس الأمن.
    Nous sommes d'avis également que le Conseil de sécurité doit être représentatif sur le plan tant quantitatif que qualitatif. UN ونحن أيضا مع الرأي القائل بأن مجلس اﻷمن يجب أن يكون محققا للصفة التمثيليـــة مــن الوجهتين الكمية والنوعية معا.
    Voilà pourquoi mon gouvernement estime que l'efficacité du Conseil de sécurité doit être un objectif prioritaire de l'Organisation. UN ولذا فإن حكومتي ترى أن اﻷداء الفعال لمجلس اﻷمن يجب أن يكون أولوية للمنظمة.
    Cette procédure établie par le Conseil de sécurité doit être rigoureusement appliquée. UN فهذا اﻹجراء، الذي قرره مجلس اﻷمن يجب أن يتبع دونما حيدة عنه.
    La réforme du Conseil de sécurité doit être globale et porter à la fois sur l'élargissement de la composition et sur les méthodes de travail. UN إصلاح مجلس الأمن يجب أن يكون شاملا، ويجب أن يشمل عضويته وأساليب عمله على حد سواء.
    Nous restons convaincus que toute réforme du Conseil de sécurité doit être globale. UN كما أننا ما زلنا نؤمن بقوة بأن أي إصلاح لمجلس الأمن يجب أن يكون شاملا.
    Le Conseil de sécurité doit être réformé en vue de renforcer sa légitimité et de jeter les bases d'une coopération internationale en vue d'un ordre international juste et stable. UN فمجلس الأمن يحتاج إلى إصلاح ليتسنى له أن يعزز من شرعيته وأن يرسي قواعد تفضي إلى مزيد من التعاون الدولي المتين لبناء نظام دولي يزخر بالعدالة والاستقرار.
    On s'accorde généralement à penser que la structure actuelle du Conseil de sécurité doit être remaniée pour tenir compte des réalités nouvelles de notre monde. UN وهناك بالفعل اتفاق عام على أن الهيكل الحالي لمجلس الأمن يحتاج إلى مراجعة كيما يعبر عن الوقائع الجديدة في العالم.
    La composition d'ensemble du Conseil de sécurité doit être, selon nous, équilibrée s'agissant de la représentation — en particulier, la représentation d'un grand nombre d'États petits et moyens qui font partie de l'Organisation des Nations Unies. UN ونعتقد أيضا أن التكوين الشامل لمجلس اﻷمن بحاجة إلى توازن فيما يتعلق بالتمثيل - وبصفة خاصة تمثيل عدد كبير من الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم التي انضمت إلى اﻷمم المتحدة.
    Avant de conclure, je voudrais mentionner que la réforme du Conseil de sécurité doit être un processus dirigé par les membres, comme le stipule la décision 62/557 de l'Assemblée générale. UN وقبل أن أختتم ملاحظاتي، أود أن أقول إن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يكون عملية يقودها الأعضاء، حسبما ينص قرار الجمعية العامة 62/557.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more