"de sécurité en la" - Translation from French to Arabic

    • الأمن في هذا
        
    • اﻷمن ذات الصلة
        
    Nous appuyons pleinement les activités du Conseil de sécurité en la matière. UN ونحن نؤيد تماما أنشطة مجلس الأمن في هذا السبيل.
    Ils ont également mis en exergue les défis d'une magnitude sans précédent qui se posent à l'Organisation des Nations Unies et au Conseil de sécurité en la matière. UN كما سلطت الضوء على تحديات لا نظير لها تواجهها الأمم المتحدة ومجلس الأمن في هذا المجال.
    Indirectement, la République argentine a donc donné concrètement effet aux décisions du Conseil de sécurité en la matière. UN وبذا تكون الجمهورية الأرجنتينية قد امتثلت بشكل غير مباشر للمضمون العام لقرارات مجلس الأمن في هذا المجال.
    L'Australie enjoint également tous les États de respecter et d'appliquer pleinement les résolutions du Conseil de sécurité en la matière. UN وتحث أستراليا أيضا جميع الدول على الامتثال والتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن في هذا الصدد.
    Soulignant également l'importance de la reconnaissance mutuelle des frontières internationales par tous les États de la région de l'ex-Yougoslavie, et rappelant toutes les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité en la matière, UN وإذ تؤكد أهمية الاعتراف المتبادل من جانب جميع الدول في منطقة يوغوسلافيا السابقة بالحدود الدولية، وإذ تشير إلى جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بهذه المسألة،
    L'Assemblée générale doit pouvoir examiner les questions de paix et de sécurité internationales et approuver les grandes décisions du Conseil de sécurité en la matière. UN وينبغي تمكين الجمعية العامة من استعراض القضايا المتصلة بالسلم والأمن الدوليين والموافقة على القرارات الرئيسية لمجلس الأمن في هذا الصدد.
    Elle exprime également son appui à l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, dont elle apprécie le travail, et se déclare satisfaite des progrès de l'action du Conseil de sécurité en la matière. UN وأعرب عن دعمه وتقديره لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، وارتياحه للتطور التدريجي الذي طرأ على عمل مجلس الأمن في هذا المجال.
    Ces deux documents soulignent le poids des conventions des Nations Unies et des résolutions du Conseil de sécurité en la matière et l'importance du rôle de l'Organisation s'agissant de veiller à ce que les initiatives internationales soient ratifiées et respectées par tous les pays. UN وتشدد كلتا الوثيقتين على أهمية اتفاقيات الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن في هذا الباب وعلى أهمية دور الأمم المتحدة في ضمان مؤازرة جميع بلدان العالم للجهود الدولية ومتابعتها.
    L'ONU ne peut pas continuer à demander aux États Membres des actions concertées contre le terrorisme tout en menant elle-même des actions disparates, ce d'autant plus que les principales résolutions du Conseil de sécurité en la matière, tout comme celles de l'Assemblée générale, s'adressent à tous les États Membres de l'Organisation sans exclusive. UN ولا يمكن للأمم المتحدة أن تستمر في مطالبة الدول الأعضاء بأن تشارك في العمل المتضافر ضد الإرهاب بينما تقوم هي بإجراءات متباينة. وهذا صحيح على نحو خاص لأن مختلف قرارات مجلس الأمن في هذا المجال، وكذلك قرارات الجمعية العامة موجهة إلى جميع الدول الأعضاء في المنظمة بدون استثناء.
    Il ne fait guère de doute que l'impasse actuelle où se trouve le pays tient à ce que les dirigeants de l'UNITA ont failli aux obligations que leur imposent les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité en la matière. UN وهناك بعض الشك في أن المأزق الراهن في عملية السلام في ذلك البلد جاء نتيجة عدم امتثال قيادة يونيتا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Soulignant également l'importance de la reconnaissance mutuelle des frontières internationales par tous les États de la région de l'ex-Yougoslavie et rappelant toutes les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité en la matière, UN وإذ تؤكد أهمية الاعتراف المتبادل من جانب جميع الدول في منطقة يوغوسلافيا السابقة بالحدود الدولية، وإذ تشير إلى جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بهذه المسألة،
    Nous croyons comprendre que cette résolution tient compte de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité en la matière, y compris les résolutions 425 (1978) et 497 (1981). UN ونفهم أن القرار يأخذ بعين الاعتبار جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بهـذا الموضوع، بمــا فـي ذلـك القرارات ٤٢٥ )١٩٧٨( و ٤٩٧ )١٩٨١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more