Enfin, des permis de port d'arme commenceront à être délivrés aux agents de sécurité et de protection qui en ont besoin. | UN | وتتمثل الخطوة الأخيرة في إصدار تراخيص حمل الأسلحة النارية لمن يحتاج إليها من العاملين في مجال الأمن والحماية. |
Services de sécurité et de protection rapprochée | UN | تقديم خدمات الأمن والحماية الشخصية القريبة |
Mesures de sécurité et de protection: frais engagés | UN | تدابير الأمن والحماية: التكاليف المتكبدة |
Mesures de surveillance, de sécurité et de protection physique applicables aux vecteurs | UN | تدابير حصر وسائل الإيصال وتأمينها وتوفير الحماية المادية لها |
Des services de sécurité et de protection ont été assurés 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, à tout le personnel se trouvant dans la zone de la Mission. | UN | قُدّمت خدمات الأمن والسلامة لجميع الموظفين داخل منطقة البعثة على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع |
Normes à respecter en matière de sécurité et de protection de l'environnement | UN | معايير السلامة والمعايير البيئية المطبقة التي ينبغي مراعاتها |
Les enjeux sont les suivants: il s'agit de répondre à la demande de sécurité et de protection de la population non seulement au moment où une crise survient, mais en profondeur et dans la durée. | UN | ويكمن التحدي في تلبية الطلب على الأمن والحماية للسكان ليس عند حدوث أزمة ما فحسب، وإنما بصورة معمقة وبمرور الوقت. |
L'Organisation a commencé à prendre un certain nombre de mesures en vue d'améliorer les dispositifs de sécurité et de protection pour son personnel. | UN | وقد شرعت المنظمة في إدخال عدد من التدابير الرامية إلى تعزيز ترتيبات الأمن والحماية المتعلقة بموظفيها. |
- Renforcement des systèmes de sécurité et de protection sur le littoral. | UN | :: تعزيز نظم الأمن والحماية على الشواطئ الساحلية. |
La mise en œuvre des mesures de sécurité et de protection en faveur des défenseurs des droits de l'homme incombe au Ministère de l'intérieur; ces mesures sont appliquées par le biais de la Police nationale. | UN | وتُطبق وزارة الداخلية من خلال الشرطة الوطنية تدابير الأمن والحماية الممنوحة للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
La mise en œuvre des mesures de sécurité et de protection en faveur des défenseurs des droits de l'homme incombe au Ministère de l'intérieur; ces mesures sont appliquées par le biais de la Police nationale. | UN | وتُطبق وزارة الداخلية من خلال الشرطة الوطنية تدابير الأمن والحماية الممنوحة للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Les installations portuaires continuent néanmoins d'être soumises à des vérifications de sécurité et de protection. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تخضع جميع المرافق المرفئية لعمليات تدقيق متتالية على صعيدي الأمن والحماية. |
Mesures de surveillance, de sécurité et de protection physique applicables aux vecteurs | UN | تدابير حصر وسائل الإيصال وتأمينها وتوفير الحماية المادية لها |
Mesures de surveillance, de sécurité et de protection physique applicables aux vecteurs | UN | تدابير حصر وسائل الإيصال وتأمينها وتوفير الحماية المادية لها |
Mesures de surveillance, de sécurité et de protection physique applicables aux armes chimiques obsolètes | UN | حصر الأسلحة الكيميائية القديمة وتأمينها وتوفير الحماية المادية لها |
Le rôle de la Section de sécurité et de protection du Tribunal consiste à protéger la vie des fonctionnaires des Nations Unies et à préserver les actifs. | UN | حاء - الأمن 36 - يتمثل دور قسم الأمن والسلامة بالمحكمة في تأمين حياة موظفي الأمم المتحدة وأصولها. |
Normes à respecter en matière de sécurité et de protection de l'environnement | UN | معايير السلامة والمعايير البيئية المطبقة التي ينبغي مراعاتها |
Suivi et amélioration continus des systèmes de sécurité et de protection au travail avec le développement de systèmes basés sur les technologies de l'information dans ce domaine. | UN | الرصد المتواصل وتقدم منظومة السلامة والحماية أثناء العمل، عن طريق وضع نظام لتكنولوجيا المعلومات في هذا المجال. |
Enfin, le Rapporteur spécial examine les initiatives les plus récentes en matière de sécurité et de protection des journalistes et des professionnels des médias et leurs répercussions sur le libre exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | وأخيراً، يتطرق المقرر الخاص لآخر المبادرات في ما يخص أمن وحماية الصحفيين والإعلاميين وانعكاساتها على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير بحرية. |
Mesures de surveillance, de sécurité et de protection physique applicables aux vecteurs | UN | تدابير لحصر وسائل الإيصال وتأمينها وحمايتها المادية |
Mesures de sécurité et de protection: masques à gaz et abris de fortune | UN | تدابير الأمن والوقاية: أقنعة واقية من الغازات وملاجئ لحالات الطوارئ |
Les douaniers reçoivent une formation spéciale afin d'être mieux sensibilisés aux questions de sécurité et de protection des frontières. | UN | وتم تدريب موظفو الجمارك على إيلاء اهتمام لمسائل الأمن وحماية الحدود. |
64. Le montant prévu doit permettre d'acheter du matériel de nettoyage, de sécurité et de protection, ainsi que d'autres matériels divers non repris ailleurs. | UN | ٦٤ - يرصد اعتماد لاحتياز معدات للتنظيف، ومعدات لﻷمن والسلامة ومعدات متنوعة أخرى لم ترصد لها ميزانية في موضع آخر. |
Premièrement, nous devons nous assurer que, dès lors qu'elles existent, les armes de destruction massive sont soumises à des mesures de sécurité et de protection qui empêcheront les terroristes de s'en emparer. | UN | أولاً وقبل كل شيء، يجب أن نتأكد من أن أسلحة الدمار الشامل، متى وجدت، وجب إخضاعها لتدابير أمنية وحمائية تمنع الإرهابيين من الحصول عليها. |
Le Système de sécurité et de protection du corps diplomatique a permis d'obtenir les résultats suivants : | UN | تتمثل النتائج الرئيسية التي حققها النظام المتعدد الاستجابات لأمن وحماية السلك الدبلوماسي فيما يلي: |
Compte tenu de la tenue prochaine de procès communs, il faut accorder une attention accrue aux problèmes de sécurité et de protection. | UN | 90 - ونظرا للمحاكمات المشتركة المقبلة، فإنه يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للمسائل المتعلقة بالأمن والحماية. |