"de sécurité et de renseignements" - Translation from French to Arabic

    • الأمن والاستخبارات
        
    • الأمن والمخابرات
        
    • الأمنية والاستخباراتية
        
    Le Royaume-Uni ne divulgue pas de détails concernant le fonctionnement de ses services de sécurité et de renseignements. UN من السياسات الثابتة لحكومة المملكة المتحدة عدم التعليق على المسائل المحددة التي تتصل بخدمات الأمن والاستخبارات.
    Les Portoricains qui se sont fait entendre et qui ont défendu la dignité de leur peuple sont persécutés par les services fédéraux de sécurité et de renseignements. UN 14 - ومضى قائلا إن البورتوريكيين الذين أعربوا ودافعوا عن كرامة شعبهم قد اضطهدتهم وكالات الأمن والاستخبارات الفدرالية.
    Dans le cas des services de sécurité et de renseignements, ces conditions sont énoncées à l'article 5 de la loi de 1994 sur les services de renseignements. UN ويرد في المادة 5 من القانون المتعلق بأجهزة المخابرات لسنـة 1994 الأساس القانوني الذي يحكم دخول أفراد من جهـازي الأمن والاستخبارات أي ممتلكات أو التدخل فيها أو في الإرسال التلغرافي اللاسلكي.
    Il étudie également différents moyens possibles pour renforcer la supervision des services de sécurité et de renseignements. UN وينظر الكتاب أيضاً في خيارات لتعزيز الرقابة على وكالات الأمن والمخابرات.
    Les défenseurs se sont retrouvés sur des listes noires établies par les services de sécurité et de renseignements de l'État. UN 28 - وتقوم أجهزة الأمن والمخابرات التابعة للدول بإدراج أسماء المدافعين عن حقوق الإنسان في قوائم سوداء.
    Des journalistes, des juristes, des militants en faveur de la paix, des agents humanitaires et des membres d'organisations non gouvernementales ont vu leurs organisations fermées, ont été victimes d'arrestations et de détentions arbitraires, de tortures et de mauvais traitements, en particulier de la part des services de sécurité et de renseignements de l'État. UN واستُهدف الصحافيون والمحامون ونشطاء السلام والعاملون في مجال المساعدة الإنسانية وأعضاء المنظمات غير الحكومية من خلال إغلاق مقار منظماتهم، والاعتقال والاحتجاز التعسفيين، والتعذيب، وسوء المعاملة، على يد الوكالات الأمنية والاستخباراتية للدولة.
    Ce centre relevait de l'Institut Hazen Ibn Al Haithem, un nouvel organisme dépendant lui-même des services spéciaux de sécurité et de renseignements. UN وأصبح مركز ابن سينا تحت رعاية هيئة تم تشكيلها حديثا، هي معهد الحسن بن الهيثم، الذي كان يخضع بدوره إلى وكالات الأمن والاستخبارات الخاصة.
    L'Équipe rend compte de sa collaboration avec le secteur privé et de l'élargissement de celle qu'elle a engagée avec les services de sécurité et de renseignements. UN 6 - ويقدم الفريق معلومات عن تعاقده مع القطاع الخاص وعن توسيع نطاق ارتباطه بدوائر الأمن والاستخبارات.
    Plusieurs États ont également proposé que l'Équipe de surveillance organise une réunion à l'intention des services de sécurité et de renseignements d'Asie du Sud-Est. La région a donné un premier avis favorable à la tenue de cette réunion, dont l'Équipe continue de débattre les objectifs avec les participants éventuels. UN 140 - اقترحت عدة دول أيضا أن يعقد الفريق اجتماعا لأجهزة الأمن والاستخبارات في جنوب شرق آسيا.وكانت الاستجابة الأولية من المنطقة إيجابية، ويواصل الفريق مناقشة الأهداف مع المشاركين المحتملين.
    Dans l'administration de la justice, la Rapporteuse spéciale a eu connaissance d'abus commis par des organes chargés des enquêtes préliminaires des procès pénaux, notamment les agents de sécurité et de renseignements. UN 70 - واطلعت المقررة الخاصة في مجال إقامة العدل على تجاوزات ارتكبتها الأجهزة المكلفة بإجراء التحقيقات التمهيدية في القضايا الجنائية، ولا سيما موظفو الأمن والاستخبارات.
    49. Le Gouvernement devrait créer des mécanismes de supervision, de contrôle et de responsabilisation pour les organes de sécurité de l'État, notamment les forces armées, la Police nationale et les services de sécurité et de renseignements relevant de la Direction de la sécurité nationale, du Ministère de la défense et du Ministère de l'intérieur. UN 49- ينبغي للحكومة أن تنشئ آليات لمراقبة ورصد ومساءلة المؤسسات الأمنية الحكومية، بما فيها الجيش الأفغاني الوطني والشرطة الأفغانية الوطنية وهيئات الأمن والاستخبارات التابعة لمديرية الأمن الوطني ووزارتي الدفاع والداخلية.
    Durant la période de 1993 à 1995, un agent étranger, agissant sous contrat avec plusieurs établissements iraquiens de missiles et en collaboration étroite avec les services de sécurité et de renseignements iraquiens, s'est rendu dans trois pays afin d'obtenir des pièces détachées et des composants de systèmes de guidage et de commande de missiles dont la portée était interdite. UN 25 - وخلال الفترة من 1993 إلى 1995، قام فرد أجنبي يعمل بموجب عقد مع العديد من مؤسسات العراق العاملة في مجال القذائف، وبتعاون وثيق مع دائرة الأمن والاستخبارات العراقية، بزيارة ثلاثة بلدن من أجل الحصول على قطع ومكونات نظم التوجيه والمراقبة الخاصة بالقذائف المحددة المدى.
    33. Le 14 juin 2000, le Rapporteur spécial a informé le Gouvernement qu'on lui avait signalé que, le 19 septembre 1999, des groupes formés de membres du parti au pouvoir aidés par les forces d'urgence et des membres des services de sécurité et de renseignements avaient lancé une campagne contre la tribu alRahma dans le district de Suq alShuyukh du gouvernorat de Dhi Qar. UN 33- وفي 14 حزيران/يونيه 2000، أحال المقرر الخاص إلى حكومة العراق معلومات وصلته تفيد بأنه في 19 أيلول/سبتمبر 1999 قامت مجموعات مؤلفة من أعضاء من الحزب الحاكم تدعمها بعض قوات الطوارئ ورجال الأمن والاستخبارات بهجوم على قبيلة الرحمة في قضاء سوق الشيوخ بمحافظة ذي قار.
    Selon lui, il n'a pas été montré que le fait de priver les membres du Service de sécurité et de renseignements du droit de se constituer en syndicat et de leur interdire de créer des associations de quelque nature que ce soit dans le but de protéger leurs droits économiques et sociaux était justifié. UN ووفقاً للمجلس المذكور، لم يثبت أن حرمان أفراد دائرة الأمن والاستخبارات من الحق في تشكيل نقابات ومنعهم من تكوين أي نوع من الجمعيات لحماية مصالحهم الاقتصادية والاجتماعية يعد أمراً مبرراً(53).
    En 1974, le laboratoire a été placé sous la responsabilité d'un organisme nouvellement créé. L'Institut Al-Hazen ibn al-Haitham, qui relève des agences de sécurité et de renseignements iraquiennes. UN وفي عام 1974، وضع المختبر تحت رعاية منظمة منشأة حديثا، هي معهد الحسن بن الهيثم، التي كانت تابعة لوكالات الأمن والمخابرات في العراق.
    Ces personnes reçoivent des rations quelques fois par an, en général à l'occasion des principales fêtes nationales et seule une petite minorité, essentiellement des membres importants du Parti des travailleurs et des forces de sécurité et de renseignements, continuent d'en recevoir régulièrement. UN ويحصلون على حصصهم بضع مرات في السنة ويتم ذلك عموماً إبان العطل الوطنية الرئيسية ولا توزع هذه الحصص على نحو منتظم سوى على أقلية محدودة، معظم أفرادها من أصحاب المناصب الرفيعة في حزب العمال ورجال الأمن والمخابرات(108).
    De 1993 à 1995, un agent étranger, agissant sous contrat avec plusieurs établissements iraquiens de missiles et en collaboration étroite avec les services de sécurité et de renseignements iraquiens, s'est rendu dans trois pays afin d'obtenir des pièces détachées et des composants de systèmes de guidage et de commande de missiles dont la portée était interdite. UN 116- وخلال الفترة من 1993 إلى 1995، قام فرد أجنبي يعمل بموجب عقد مع العديد من مؤسسات العراق العاملة في مجال القذائف، وبتعاون وثيق مع جهاز الأمن والمخابرات في العراق، بزيارة ثلاثة بلدن من أجل الحصول على قطع ومكونات نظم التوجيه والمراقبة الخاصة بالقذائف المحددة المدى.
    59. Le Gouvernement devrait créer des mécanismes pour superviser l'application du nouveau Code de procédure pénale afin de s'assurer que nul n'est placé en détention pendant une période prolongée sans inculpation et détenu par les services de sécurité et de renseignements sans être l'objet d'une procédure régulière. UN 59- وينبغي للحكومة أن تنشئ آلياتٍ لرصد تنفيذ القانون الجديد للإجراءات الجنائية لضمان عدم احتجاز الأفراد لفترات زمنية طويلة دون توجيه أي تهمٍ إليهم، ولمنع قوات الأمن والمخابرات من احتجاز الأشخاص على نحو يتنافى مع الإجراءات القانونية الواجبة.
    a) M. Djamel Muhammad Abdullah Al-Hamadi (36 ans), enseignant, domicilié à Khawr Fakkan, arrêté le 11 septembre 2001 par la police de Khawr Fakkan, se trouvant actuellement détenu au Centre de détention des services de sécurité et de renseignements d'État d'Abu Dhabi, sans avoir été inculpé; UN (أ) السيد جميل محمد عبد الله الحمادي، 36 سنة، معلم، من سكان خور فكان، تم إلقاء القبض عليه يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001 من قبل شرطة خور فكان، وهو الآن معتقل في مركز اعتقال تابع لقوات الأمن والمخابرات في أبو ظبي دون توجيه تهم إليه؛
    Enfin, lors de la troisième réunion régionale de l'Équipe de surveillance avec les directeurs et directeurs adjoints des services de sécurité et de renseignements de sept États arabes et du Pakistan, certains des participants ont proposé, comme d'autres l'avaient fait par le passé, que les inscriptions sur la Liste ne soient valables que pendant une durée déterminée ou soient au moins réexaminées périodiquement. UN 49 - وأخيراً، اقترح بعض المشاركين في الاجتماع الإقليمي الثالث الذي عقده الفريق مع رؤساء ونواب رؤساء الدوائر الأمنية والاستخباراتية في سبع دول عربية وباكستان، كما فعل مشاركون آخرون في الماضي، أن يكون إدراج الأسماء في القائمة لفترة زمنية محددة، أو على الأقل أن تخضع للمراجعة بصفة منتظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more