"de sécurité et du secrétaire" - Translation from French to Arabic

    • الأمن والأمين
        
    • الأمن أو الأمين
        
    • الأمن أو من الأمين
        
    L'Arabie saoudite approuve aussi pleinement les efforts du Conseil de sécurité et du Secrétaire général en vue d'établir la paix et la sécurité. UN والمملكة العربية السعودية تؤيد تماما جهود مجلس الأمن والأمين العام للأمم المتحدة الهادفة إلى استتباب الأمن والسلام.
    Communications du Président du Conseil de sécurité et du Secrétaire général reçues entre le 16 juin 2001 et le 31 juillet 2002 UN الرسائل الموجهة من رئيس مجلس الأمن والأمين العام خلال الفترة من 16 حزيران/يونيه 2001 إلى 31 تموز/يوليه 2002
    La Suisse apprécie hautement les efforts du Conseil de sécurité et du Secrétaire général en faveur de l'adaptation des mandats et de l'effectif des missions actuelles aux circonstances. UN وقال إن سويسرا ترحب بجهود مجلس الأمن والأمين العام لتكييف الولايات وحجم البعثات الجارية كلما اقتضت الظروف ذلك.
    Communications du Président du Conseil de sécurité et du Secrétaire général reçues entre le 16 juin 2000 et le 15 juin 2001 Cote UN الرسائل الموجهة من رئيس مجلس الأمن أو الأمين العام خلال الفترة من 16 حزيران/يونيه 2000 إلى 15 حزيران/يونيه 2001
    Communications du Président du Conseil de sécurité et du Secrétaire général reçues UN رابعا - الرسائل الموجهة من رئيس مجلس الأمن أو الأمين العام خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2009 إلى 31 تموز/يوليه 2010
    En conséquence, la République fédérale de Yougoslavie demande que soient strictement appliquées les décisions et les positions du Conseil de sécurité et du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وبناء على ذلك، تدعو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى التنفيذ الدقيق لمقررات ومواقف مجلس الأمن والأمين العام للأمم المتحدة.
    Les États Membres doivent se conformer aux appels du Conseil de sécurité et du Secrétaire général demandant que les filles et les femmes victimes de viol en temps de guerre aient accès à des soins médicaux non discriminatoires, en ayant notamment la possibilité de recourir à des services d'avortement sans risques. UN وينبغي للدول الأعضاء الامتثال لدعوات مجلس الأمن والأمين العام بضمان توفير الرعاية الطبية غير التمييزية، بما في ذلك خيار الإجهاض المأمون للفتيات والنساء المغتصبات في الحرب.
    Leur liquidation ne cesse de traîner en longueur du fait que, malgré les appels réitérés du Conseil de sécurité et du Secrétaire général, le Gouvernement iraquien continue de tarder à délivrer les attestations requises. UN ولا تزال التصفية تواجه عقبات ناجمة عن تأخر حكومة العراق في إصدار وثائق التصديق على الرغم من الدعوات المتكررة من جانب مجلس الأمن والأمين العام.
    Cependant, la liquidation n'était toujours pas concrétisée en raison du retard accumulé par le Gouvernement iraquien dans la remise de documents de certification, en dépit des demandes répétées du Conseil de sécurité et du Secrétaire général. UN غير أن التصفية ظل يعوقها تأخر إصدار حكومة العراق لمستندات التوثيق رغم النداءات المتكررة التي وجهها مجلس الأمن والأمين العام.
    Communications du Président du Conseil de sécurité et du Secrétaire général reçues entre le 16 juin 2001 et le 31 juillet 2002 UN الرابع - الرسائل الموجهة من رئيس مجلس الأمن والأمين العام خلال الفترة من 16 حزيران/يونيه 2001 إلى 31 تموز/يوليه 2002
    Les parties devraient faciliter le travail du Conseil de sécurité et du Secrétaire général en évitant de formuler des propositions susceptibles de gêner une marche sans heurts vers une solution. UN وينبغي للأطراف أن تسهّل عمل مجلس الأمن والأمين العام من خلال الامتناع عن تقديم اقتراحات يمكن أن تعرقل التقدم السلس نحو إيجاد حل.
    23. Ils ont chargé le Gouvernement uruguayen de transmettre les constatations des membres du Mécanisme au Gouvernement haïtien et à l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire du Conseil de sécurité et du Secrétaire général, en insistant sur les points suivants : UN 23 - وكلّفوا حكومة أوروغواي بمهمة إحالة وجهات نظر أعضاء الآلية إلى حكومة هايتي وإلى الأمم المتحدة، عن طريق مجلس الأمن والأمين العام للمنظمة.
    Le Comité juge préoccupant que la liquidation soit encore entravée par le retard que le Gouvernement iraquien a accumulé dans l'émission de documents de certification, en dépit des demandes répétées du Conseil de sécurité et du Secrétaire général. UN 17 - ويشعر مجلس مراجعي الحسابات بالقلق إزاء استمرار تعويق التصفية بفعل التأخير في إصدار مستندات التوثيق من جانب حكومة العراق على الرغم من مناشدات مجلس الأمن والأمين العام المتكررة.
    Le Comité note avec préoccupation que la liquidation reste entravée du fait que le Gouvernement iraquien tarde à produire les attestations reprises, en dépit des demandes réitérées du Conseil de sécurité et du Secrétaire général. UN 29 - ويساور المجلس القلق إزاء استمرار إعاقة أنشطة التصفية بسبب التأخير في إصدار وثائق التصديق من جانب حكومة العراق على الرغم من مناشدات مجلس الأمن والأمين العام المتكررة.
    Le Mouvement accueille avec satisfaction les déclarations du Conseil de sécurité et du Secrétaire général condamnant l'attaque. Il réitère son engagement d'aider le Secrétaire général ainsi que les hommes et les femmes qui, partout dans le monde, ont placé leur vie au service de l'ONU dans le cadre de diverses missions. UN وترحب الحركة بالبيانات الصادرة عن مجلس الأمن والأمين العام التي تدين الهجوم، وتعيد التأكيد على تعهدها بدعم الأمين العام والرجال والنساء الذين كرسوا حياتهم لخدمة الأمم المتحدة في بعثات شتى منتشرة في العالم.
    Le Mouvement accueille avec satisfaction les déclarations du Conseil de sécurité et du Secrétaire général condamnant l'attaque. Il réitère son engagement d'aider le Secrétaire général ainsi que les hommes et les femmes qui, partout dans le monde, ont placé leur vie au service de l'ONU dans le cadre de diverses missions. UN وترحب الحركة بالبيانات الصادرة عن مجلس الأمن والأمين العام التي تدين الهجوم، وتعيد التأكيد على تعهدها بدعم الأمين العام والرجال والنساء الذين كرسوا حياتهم لخدمة الأمم المتحدة في بعثات شتى منتشرة في العالم.
    b) Le Président, avec l'accord du Conseil de sécurité et du Secrétaire général, a interprété les dispositions pertinentes comme autorisant l'affectation des juges ad litem à des affaires d'outrage qui ne relèvent pas de l'affaire dans laquelle ils siègent. UN (ب) قام الرئيس، بموافقة مجلس الأمن والأمين العام، بتفسير الأنظمة المنطبقة على أنها تسمح بانتداب قضاة مخصصين لمباشرة دعاوى انتهاك حرمة المحكمة غير المتفرعة عن الإجراءات التي عُيّن القضاة لأجلها.
    L'Espagne est pleinement convaincue du rôle important qui appartient à par cette Assemblée dans la recherche d'une issue à la crise à Gaza, dans l'appui qu'elle peut apporter aux efforts du Conseil de sécurité et du Secrétaire général, visant à instaurer un cessez-le-feu immédiat et durable, conformément à la résolution 1860 (2009) du Conseil. UN وتؤمن إسبانيا إيمانا تاما بأهمية الدور المنوط بالجمعية العامة في محاولة إيجاد مخرج من أزمة غزة ودعم جهود مجلس الأمن والأمين العام لتحقيق وقف فوري ودائم لإطلاق النار كما يقضي قرار المجلس 1860 (2009).
    Communications du Président du Conseil de sécurité et du Secrétaire général reçues UN رابعا - الرسائل الموجهة من رئيس مجلس الأمن أو الأمين العام خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2008 إلى 31 تموز/يوليه 2009
    IV. Communications du Président du Conseil de sécurité et du Secrétaire général reçues entre le 1er août 2003 et le 31 juillet 2004 UN الرابع - الرسائل الموجهة من رئيس مجلس الأمن أو الأمين العام خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2003 إلى 31 تموز/يوليه 2004
    Communications du Président du Conseil de sécurité et du Secrétaire général reçues entre le 1er août 2004 et le 31 juillet 2005 UN الرابع - رسائل موجهة من رئيس مجلس الأمن أو من الأمين العام خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2004 إلى 31 تموز/يوليه 2005

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more