"de sécurité et le secrétaire général de" - Translation from French to Arabic

    • اﻷمن واﻷمين العام
        
    Je continuerai à informer le Conseil de sécurité et le Secrétaire général de l'état d'avancement des travaux du Groupe de Minsk. UN وسأواصل إبلاغ مجلس اﻷمن واﻷمين العام باﻷعمال اللاحقة التي سيضطلع بها فريق منسك.
    Il s'agit là d'événements graves auxquels le Conseil de sécurité et le Secrétaire général de l'ONU doivent accorder l'attention voulue en vue de prendre les mesures qui s'imposent. UN إن هذه اﻷمور تشكل تطورا خطيرا يتطلب الاهتمام والتصرف من جانب مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Il s'agit là d'événements graves auxquels le Conseil de sécurité et le Secrétaire général de l'ONU doivent accorder l'attention voulue en vue de prendre les mesures qui s'imposent. UN إن هذه اﻷمور تشكل تطورا خطيرا يتطلب الاهتمام والتصرف من جانب مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    La partie yougoslave a informé à plusieurs reprises le Conseil de sécurité et le Secrétaire général de la situation, et les données voulues ont été communiquées à la Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP) sur le terrain. UN وقد أبلغ الجانب اليوغوسلافي مجلس اﻷمن واﻷمين العام بالحالة عدة مرات، في حين أرسلت البيانات المناسبة إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا في الميدان.
    8. Le Conseil de sécurité et le Secrétaire général de l'ONU, de même que les organes de la CSCE et de la CEI, rejettent — comme ils l'ont toujours fait — les tentatives de la partie abkhaze pour légaliser la situation ainsi créée et légitimer la sécession du territoire abkhaze de la République de Géorgie. UN ٨ - ورفض مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة وأجهزة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ورابطة الدول المستقلة وما زالت ترفض محاولة الطرف اﻷبخازي في النزاع إضفاء الصفة القانونية على الحالة التي نتجت وإضفاء الشرعية على الاستيلاء على إقليم أبخازيا من جمهورية جورجيا.
    Je voudrais donc encourager le Conseil de sécurité et le Secrétaire général de l'ONU à étudier la possibilité de convoquer immédiatement une conférence consultative nationale somalie regroupant toutes les factions et assurant la participation des négociateurs légitimes de l'USC/SNA afin d'examiner la situation actuelle. UN ولذا فإنني أشجع مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة على استطلاع امكانية عقد مؤتمر استشاري وطني صومالي على الفور تشترك فيه جميع الفصائل وضمان مشاركة مفاوضين حقيقيين للتحالف الوطني الصومالي/مؤتمر الاتحاد الصومالي، لمناقشة الحالة الراهنة.
    55. Un règlement pacifique de la crise actuelle, qui est extrêmement grave — règlement qui déboucherait sur l'instauration d'un ordre régional stable, de l'égalité entre les États et de rapports de bon voisinage dans la région — implique un engagement actif des entités internationales les plus concernées, notamment le Conseil de sécurité et le Secrétaire général de l'ONU. UN ٥٥ - إن التسوية السلمية لﻷزمة الحالية الحادة والخطرة إلى أقصى حد - وهي تسوية تؤدي إلى إقامة نظام إقليمي مستقر، ومساواة الدول وحسن الجوار في المنطقة - تتطلب المشاركة الفاعلة من الجهات الدولية المسؤولة على أعلى مستوى وخاصة مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Il convient de rappeler que, dans sa lettre S/25491, le Représentant permanent de l'Azerbaïdjan auprès de l'ONU a aussitôt informé le Président du Conseil de sécurité et le Secrétaire général de l'attaque armée lancée le 27 mars 1993 par des unités des forces armées arméniennes dans le district de Kelbadjar, en Azerbaïdjan, et demandé de condamner les actes d'agression perpétrés par l'Arménie contre l'Azerbaïdjan. UN وأريد أن أذكر أن الممثل الدائم ﻷذربيجان لدى اﻷمم المتحدة قد أخطر في رسالته (S/25491) رئيس مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة فورا بالهجوم المسلح الذي قامت به وحدات من القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا في منطقة كيلبادجار في الجمهورية اﻷذربيجانية في ٢٧ آذار/مارس ودعا الى إدانة عدوان أرمينيا على أذربيجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more