En outre, les composantes régionales et bilatérales complètent le filet mondial de sécurité financière. | UN | وإضافة إلى ذلك، تكمل العناصر الإقليمية والثنائية شبكة الأمان المالي العالمية. |
La participation des grandes banques centrales demeure en effet essentielle au bon fonctionnement d'un filet de sécurité financière suffisant. | UN | وسيظل تدخل المصارف المركزية الرئيسية أمراً بالغ الأهمية كي تؤدي شبكة الأمان المالي العالمية وظيفتها بشكل كافٍ. |
De plus, il a été proposé de renforcer encore le filet de sécurité financière international, notamment grâce à l'abondement des ressources du FMI. | UN | وعلاوة على ذلك، اقتُرحت مواصلة تعزيز شبكة الأمان المالي العالمية، بوسائل منها تعزيز موارد صندوق النقد الدولي. |
Les arrangements de sécurité financière pour la vieillesse dépendent de la situation familiale et de la situation en matière d'emploi. | UN | فترتيبات الأمن المالي للشيخوخة يجب أن تعتمد على حالة الأسرة والتوظيف. |
Nous estimons qu'il est nécessaire de renforcer considérablement les efforts de lutte contre la drogue, aussi bien à l'intérieur du territoire afghan que sur le territoire des pays voisins, en créant des ceintures de lutte contre la drogue et de sécurité financière, avec la participation des pays voisins. | UN | ونعتقد أن من الضروري، بمشاركة البلدان المجاورة، تعزيز جهود مكافحة المخدرات بدرجة كبيرة في أراضي أفغانستان وحولها بإقامة أحزمة لمكافحة المخدرات وعدم توفير الأمن المالي لها. |
Il est également devenu évident que les incertitudes au sujet de l'existence et du fonctionnement des dispositifs de sécurité financière ne vont pas sans des coûts appréciables. | UN | وقد أصبح من الواضح أن أوجه عدم اليقين بشأن توافر وأداء وظائف شبكات السلامة المالية يمكن أن يفرض تكاليف عالية. |
En l'occurrence, le Gouvernement de la République de Corée en a retenu deux : le programme pour le développement et le système de sécurité financière. | UN | وفي هذه المناسبة، اختارت حكومة جمهورية كوريا بندين من هذا القبيل، وهما: جدول أعمال التنمية وشبكة الأمان المالي. |
En ce qui concerne les réformes systémiques, il a relevé des progrès dans trois domaines : la réglementation financière, le dispositif de sécurité financière mondiale et la coordination de la politique macroéconomique. | UN | وأشار، فيما يتعلق بالإصلاحات النُظُمية، إلى أن تقدماً قد أحرز في ثلاثة مجالات هي تحديدا: التنظيم المالي، وشبكة الأمان المالي العالمية، وتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي. |
Le dispositif de sécurité financière mondiale avait été renforcé, notamment à la faveur de la mise en place de nouvelles facilités du FMI. | UN | وجرى تعزيز شبكة الأمان المالي العالمية بسبل منها استحداث تسهيلات جديدة يقدمها صندوق النقد الدولي. |
Pour que le filet de sécurité financière mondial fonctionne et suffise à ses objectifs, l'implication des grandes banques centrales restera décisive. | UN | وسيظل تدخل المصارف المركزية الرئيسية بالغ الأهمية كي تؤدي شبكة الأمان المالي العالمية وظيفتها بشكل واف. |
À cet égard, il pourrait être envisagé de confier au FMI un rôle plus important dans la coordination et la gestion des différentes strates du système de sécurité financière mondial. | UN | في هذا الصدد، يمكن تصور دور أقوى لصندوق النقد الدولي في تنسيق وإدارة مختلف مستويات نظام شبكة الأمان المالي العالمي. |
Si ces efforts de coopération déployés pendant la crise ont renforcé le filet de sécurité financière mondiale, l'apport international de liquidités pose encore des problèmes importants liés tant à son volume qu'à sa composition. | UN | وبينما عززت هذه الجهود التعاونية أثناء الأزمة شبكة الأمان المالي على الصعيد العالمي، فإنه لا تزال بعض المسائل الهامة قائمة في ما يتعلق بمدى كفاية ودعم السيولة الدولي وطبيعة تكوينه. |
Le filet de sécurité financière international a continué d'évoluer vers une structure multistrates comprenant des composantes mondiale, régionale et bilatérale. | UN | وما برحت شبكة الأمان المالي العالمية تتطور في شكل هيكل متعدد المستويات، يشمل عناصر عالمية وإقليمية وثنائية. |
Une étroite coopération avec les mécanismes régionaux et sous-régionaux est un élément important dans le renforcement du dispositif de sécurité financière mondiale. | UN | ويُعدُّ التعاون الوثيق مع الآليات الإقليمية ودون الإقليمية عنصرا هاما في تعزيز شبكة الأمان المالي العالمية. |
Le Comité de sécurité financière (CSF) a été créé afin de suivre les mesures prises par l'Italie contre le financement du terrorisme et de promouvoir la coordination des différents organismes compétents. | UN | أُنشئت لجنة الأمن المالي لرصد الإجراءات الإيطالية المتخذة لمكافحة تمويل الإرهاب وتعزيز التنسيق بين الوكالات المختصة المختلفة. |
26. En outre, un nouveau projet de loi de sécurité financière a été soumis à l'approbation du Parlement français le 21 mars 2003. | UN | 26- وإضافة إلى ذلك قُدّم إلى البرلمان الفرنسي في 21 آذار/مارس 2003 قانون جديد بشأن الأمن المالي لاعتماده. |
Conformément aux principes énoncés aux articles 8 et 8a du Titre III du Code de la sécurité sociale, les apprentis masculins et féminins ont droit dans les mêmes conditions à un soutien sous forme de bourses pour la formation professionnelle destinées à garantir que la continuation de la formation professionnelle n'est pas compromise faute de sécurité financière. | UN | ووفقا للمبادئ الواردة في 8 و 8 أ من الكتيب الثالث للقانون الاجتماعي، يلاحظ أن المتدربين من الذكور والإناث مؤهلون على نحو متساو للحصول عل مساندة في شكل منح من منح التدريب المهني، وذلك من أجل كفالة عدم إعاقة مواصلة التدريب المهني بسبب نقص الأمن المالي. |
Il a rappelé qu'outre le développement, la présidence coréenne du G-20 avait inscrit un autre point à l'ordre du jour : le système de sécurité financière. | UN | وأشار إلى أن الرئاسة الكورية لمجموعة العشرين أضافت، إلى جانب البند الوارد على جدول الأعمال بشأن القضايا الإنمائية، بنداً آخر ألا وهو شبكة السلامة المالية. |
Nous notons que le Fonds monétaire international a agi rapidement pour renforcer le dispositif mondial de sécurité financière en augmentant son financement et sa capacité de prêt bonifié afin d'intégrer une ligne de crédit modulable pour les pays ayant de politiques économiques robustes et des antécédents économiques très solides. | UN | فقد لاحظنا أن صندوق النقد الدولي تصرف بسرعة لتعزيز شبكة الأمان المالية العالمية من خلال زيادة موارده وتعزيز قدرته على تقديم القروض التساهلية، بحيث اشتمل على الحد الائتماني المرن للبلدان التي تعتمد سياسات قوية ولديها سجل ثابت. |
Les efforts déployés pour renforcer les zones tampon antidrogue devraient être complétés par d'autres axés sur la création de cordons de sécurité financière autour de l'Afghanistan. | UN | وينبغي لجهود إنشاء أحزمة أمنية مالية حول أفغانستان أن تتمم العمل من أجل تعزيز حواجز لمكافحة المخدرات. |
Si la situation évoluait néanmoins dans ce sens, il serait probablement trop tard à ce moment-là pour mettre en place un filet de sécurité financière permettant de faire face à une compression de personnel; | UN | وهذا الاحتمال يبدو بعيدا؛ بيد أنه إذا ما تطور هذا الاتجاه، فربما يكون قد فات اﻷوان حينئذ ﻹقامة شبكة أمان مالية لمواجهة انكماش حجم المكتب؛ |
:: Situation socioéconomique inférieure, notamment pas de sécurité de l'emploi, faible salaire, travail non satisfaisant et pas de sécurité financière; | UN | :: انخفاض الحالة الاجتماعية - الاقتصادية، بما في ذلك أمن الوظيفة السيء، والأجور المنخفضة، والعمل غير المرضي والأمن المالي السيء. |