"de sécurité locales" - Translation from French to Arabic

    • الأمن المحلية
        
    • الأمنية المحلية
        
    • أمنية محلية
        
    • أمن محلية
        
    • محلية لﻷمن
        
    Dans tous les cas, ces opérations doivent être étroitement et efficacement coordonnées avec les forces de sécurité locales. UN وفي جميع هذه الحالات ينبغي تنسيق هذه العمليات بصورة وثيقة وفعالة مع قوات الأمن المحلية.
    Mon Représentant spécial a confirmé les allégations selon lesquelles les forces de sécurité locales avaient inconsidérément recours à la violence lors de la réinstallation des personnes déplacées. UN وأكد ممثلي الخاص تقارير عن استعمال قوات الأمن المحلية القوة دون مبرر عند ترحيل المشردين داخليا.
    Un conflit aurait éclaté dans la communauté entre les forces de sécurité locales et les habitants de la ville lorsque les forces de sécurité ont demandé aux habitants de quitter la ville. UN ويبدو أن الصراع نشب في المنطقة بين قوات الأمن المحلية وسكان المدينة عندما طلبت قوات الأمن من السكان المحليين إخلاء منطقة بوينتي بلانكو.
    Ces installations sont généralement de taille plus petite et étaient probablement mieux protégées par des mesures de sécurité locales, ce qui peut expliquer qu'elles aient été moins endommagées et que des quantités moindres de matériels et de matières en aient été retirées. UN ولأن تلك المرافق كانت تمثل وحدات أصغر حجما ويحتمل أنها كانت تتمتع بحماية أفضل نتيجة الترتيبات الأمنية المحلية فربما أدى ذلك إلى تقليل الأضرار وقلة عدد المعدات والمواد المزالة منها.
    Dans le même temps, il importe de prendre des mesures à long terme pour mettre en place des institutions de sécurité locales durables et crédibles. UN وفي نفس الوقت، يتعين الأخذ بنهج طويل الأمد لبناء مؤسسات أمنية محلية مستدامة وذات مصداقية.
    Cependant, ces dernières années, ses moyens opérationnels ont été efficacement entamés par les forces de sécurité locales, ce qui a entraîné la dispersion des personnes liées au groupe. UN غير أن قوات الأمن المحلية تمكنت بفعالية في السنوات الأخيرة من احتواء القدرة التنفيذية للإمارة مما أدى إلى تشتت الأفراد الذين لهم صلة بها.
    Des engins explosifs artisanaux qui auraient ciblé des sièges d'institutions gouvernementales et des endroits où devaient se tenir des réunions de partis politiques ont été désamorcés et évacués par les forces de sécurité locales. UN وقامت قوات الأمن المحلية بإبطال وإزالة أجهزة متفجرة مرتجلة أشارت تقارير إلى أنها وضعت في بعض المؤسسات الحكومية وأماكن عقد اجتماعات الأحزاب السياسية.
    :: Le troisième niveau est la ligne de surveillance du DIS, c'est-à-dire dans et autour des camps des réfugiés et dans les villes en liaison avec les forces de sécurité locales telles que la gendarmerie et la Police nationale. UN :: المستوى الأمني الثالث هو خط مراقبة المفرزة، أي المنطقة الواقعة داخل مخيمات اللاجئين وحولها والبلدات التي يتم رصدها بالاشتراك مع قوات الأمن المحلية مثل الدرك والشرطة الوطنية.
    Plus de 1,6 million de déplacés sont accueillis dans des camps surpeuplés et mal protégés où ils restent exposés aux attaques et aux enlèvements perpétrés par les combattants rebelles, ainsi qu'aux mauvais traitements infligés par les forces de sécurité locales. UN ووجد أكثر من 1.6 مليون مشرَّد المأوى في مخيَّمات شديدة الازدحام وضعيفة الحماية حيث يبقون عُرضة للهجوم والاختطاف من جانب مقاتلي المتمردين، وكذلك عُرضة للانتهاكات التي ترتكبها قوات الأمن المحلية.
    Une attaque d'envergure lancée contre les forces de sécurité locales a Erbil et des incidents survenus dans d'autres parties de l'Iraq témoignent de la constante capacité des éléments hostiles de choisir leurs cibles et de coordonner leurs attaques dans l'ensemble du pays. UN وبيَّن هجوم رئيسي شُن ضد قوات الأمن المحلية في أربيل وحوادث وقعت في أجزاء أخرى من العراق استمرار قدرة العناصر المعادية على اختيار وتنسيق الأهداف في جميع أرجاء البلد.
    Les membres du personnel local des Nations Unies continuent cependant à être victimes d'actes de harcèlement et à être arrêtées par les forces de sécurité locales dans tout le territoire de la RDC. UN بيد أن موظفي الأمم المتحدة المحليين لا يزالون يتعرضون للمضايقة والاعتقال على أيدي قوات الأمن المحلية في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Suite à l'opération menée contre le bureau iranien d'Erbil par la Force multinationale, une période de tension et de friction a opposé celle-ci aux forces de sécurité locales. UN فعقب الغارة التي شنتها القوة المتعددة الجنسيات على المكتب الإيراني في أربيل، سادت فترة من التوتر والاحتكاك بين القوة المتعددة الجنسيات وقوات الأمن المحلية.
    Les responsables du camp ayant refusé de laisser les forces de sécurité locales entrer dans le camp pour mener une enquête, le Wali de l'État, Yousif Tibin Musa Adam, a menacé d'ordonner aux forces de sécurité d'entrer par la force dans le camp. UN وردا على رفض قادة المخيم السماح لسلطات الأمن المحلية بدخول المخيم لإجراء تحقيق، هدد الوالي، يوسف تيبين موسى آدم، بإصدار الأوامر إلى قوات الأمن بدخول المخيم بالقوة.
    Les autorités iraquiennes et les forces de sécurité locales assument la responsabilité première de la sécurité dans huit provinces, et nous œuvrons ensemble en vue de la poursuite du transfert des responsabilités en matière de sécurité dans l'ensemble des 18 provinces du pays. UN كما تولت السلطات العراقية وقوات الأمن المحلية المسؤولية الرئيسية عن الأمن في ثماني محافظات عراقية، وإننا نعمل معا من أجل مواصلة التقدم في عملية نقل المسؤولية الأمنية في جميع المحافظات العراقية الثماني عشرة.
    Cela étant, Al-Qaida en Iraq maintient une présence à Anbar et semble déterminé à poursuivre ses attaques contre les groupes tribaux qui coopèrent avec les forces de sécurité locales ou internationales. UN غير أن تنظيم " القاعدة في العراق " لا يزال موجودا في الأنبار، ويبدو أنه مصمم على مواصلة هجماته ضد الجماعات العشائرية التي تتعاون مع قوات الأمن المحلية أو الدولية.
    Pour entreprendre ces tâches, il fallait fréquemment une interaction avec les forces de sécurité locales afin de renforcer la capacité du gouvernement de protéger les civils; toutefois, cette interaction devait également faire l'objet d'un examen minutieux car les forces gouvernementales pourraient avoir été coupables d'exactions sur les civils. UN وتتطلب هذه المهام في أحيان كثيرة التفاعل مع قوات الأمن المحلية لبناء قدرة الحكومة المضيفة على حماية المدنيين بشكل فعال، لكن هذا التفاعل يحتاج أيضاً إلى التدقيق والتأني لأن تلك القوات الحكومية قد تكون هي نفسها ضالعة في إيذاء المدنيين.
    Ce déploiement, qui a permis aux populations locales de retourner dans leurs villages et aux autorités du pays de mener des enquêtes criminelles sur l'incident, offre un exemple positif de recours aux forces de sécurité locales pour assurer la protection des victimes et des témoins de violences sexuelles. UN وسهلت عمليات النشر عودة السكان المحليين إلى قراهم وإجراء سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية تحقيقات جنائية في الحادث. وهذا يمثّل نموذجاً إيجابياً عن قوات الأمن المحلية التي وظفت من أجل توفير الحماية للضحايا ولشهود العنف الجنسي.
    Cette unité servirait exclusivement à assurer la protection du siège de l'ONUCI, en étroite coordination avec sa composante militaire, les forces de sécurité locales et la force Licorne. UN وستستخدم هذه الوحدة بشكل حصري لتقديم المساعدة في حماية مقر العملية، بتنسيق وثيق مع العنصر العسكري للعملية والقوات الأمنية المحلية وقوة ليكورن.
    Le Groupe a découvert grâce à ses propres sources qu'en réponse à la demande que le Gouvernement soudanais a adressée aux autorités des Émirats arabes unis, des personnes associées à Goldstar Cargo and Clearing de Doubaï, dont le propriétaire, Barcai Mohamed Abdel Karim, ont été détenues par les forces de sécurité locales du 21 au 23 juin. UN 301 - واكتشف الفريق من خلال مصادره الخاصة أن القوى الأمنية المحلية قامت، استجابة لطلب حكومة السودان المقدم إلى سلطات الإمارات العربية المتحدة، من 21 إلى 23 حزيران/يونيه، باعتقال عدد من الأفراد المرتبطين بشركة غولدن ستار للشحن والتخليص الجمركي بدبي، بمن فيهم مديرها الرئيسي بركاي محمد عبد الكريم.
    Plusieurs engins explosifs artisanaux placés dans des bâtiments gouvernementaux et des bureaux de partis politiques ont été désamorcés par des artificiers des forces de sécurité locales. UN وقامت أفراد فرق إبطال المتفجرات التابعة للقوات الأمنية المحلية بإبطال مفعول عدد من الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي وُضعت في المباني الحكومية ومكاتب الأحزاب السياسية، ولم يتم الإبلاغ عن أي خسائر في الأرواح.
    Théâtre de plusieurs initiatives pilotes de sécurité locales depuis 2006, cette province connaît une prolifération de groupes armés officiels et officieux. UN وكانت ولاية وارداك موقعا تجريبيا لعدة مبادرات أمنية محلية منذ سنة 2006، وشهدت انتشار جماعات مسلحة رسمية وغير رسمية.
    Au cours de la première phase, deux bataillons mécanisés contrôleraient l'accès aux camps, à l'intérieur desquels ils établiraient des zones de sécurité dans lesquelles des unités de sécurité locales seraient constituées et formées par des experts internationaux en matière de sécurité. UN في المرحلة اﻷولى تقوم كتيبتان آليتان بتطويق وإنشاء مناطق أمنية في المخيمات، يقوم خبراء في مجال اﻷمن الدولي بتشكيل وتدريب وحدات أمن محلية داخلها.
    Services de sécurité. Les services de sécurité seront assurés par des sociétés de sécurité locales ou par des entrepreneurs individuels. UN ١٢ - خدمات اﻷمن - ستتكفل بتقديم خدمات اﻷمن شركات محلية لﻷمن أو متعهدون أفراد محليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more