"de sécurité maritime" - Translation from French to Arabic

    • الأمن البحري
        
    • للأمن البحري
        
    • السلامة البحرية
        
    • بالأمن البحري
        
    • بالسلامة البحرية
        
    • للسلامة البحرية
        
    • الأمان البحريين
        
    • أمن السفن
        
    • أمنية بحرية
        
    • والسلامة البحرية
        
    • لأمن السفن
        
    Les informations en matière de sécurité maritime sont elles aussi insuffisantes. UN وثمة أيضا نقص في المعلومات في مجال الأمن البحري.
    Ces décisions se fondaient sur les opérations de sécurité maritime prévues dans la loi d'autodéfense. UN ويستند هذان القراران إلى عمليات الأمن البحري المنصوص عليها في قانون قوات الدفاع الذاتي.
    Ces initiatives politiques montrent que les États Membres sont déterminés à mettre en place des mécanismes coordonnés pour résoudre les problèmes de sécurité maritime dans la région. UN وتثبت هذه الجهود السياسية تصميم الدول الأعضاء على إنشاء آلية منسقة لمعالجة تحديات الأمن البحري في المنطقة.
    :: Opérationnalisation du Centre régional de sécurité maritime de l'Afrique centrale (CRESMAC); UN :: تشغيل المركز الإقليمي للأمن البحري في وسط أفريقيا؛
    De futurs projets régionaux concerneront l'administration et la prévention en matière de sécurité maritime et la prévention de la pollution du milieu marin. UN وتغطي المشاريع الإقليمية المستقبلية إدارة السلامة البحرية ومنع ومكافحة التلوث البحري.
    Les parties sont convenues d'examiner les questions de sécurité maritime dans le cadre du mécanisme tripartite, auquel pourraient participer des experts de la marine nationale. UN وقد اتفق الطرفان أيضا على مناقشة قضايا الأمن البحري من خلال الآلية الثلاثية، مع احتمال الاستعانة بخبراء بحريين.
    Ces initiatives ont aidé les États membres à mettre en place et à renforcer leurs capacités en matière de sécurité maritime. UN وقد ساعدت هذه المبادرات الدول الأعضاء على تطوير وبناء قدراتها على ضمان الأمن البحري.
    Opérationnalisation du Centre régional de sécurité maritime de l'Afrique centrale UN تشغيل المركز الإقليمي لضمان الأمن البحري لوسط أفريقيا
    Le rôle de l'État du port s'accroîtra lorsque cet État assumera la responsabilité nouvelle consistant à veiller au respect des règlements de sécurité maritime par les navires mouillant dans ces ports. UN وسيزداد دور دول الميناء عندما تضطلع بالمسؤولية الجديدة عن ضمان امتثال السفن التي ترسو بموانئها لأنظمة الأمن البحري.
    La ligne de sécurité maritime est le prolongement en mer de la ligne médiane de la zone tampon, que les navires des deux parties sont invités, pour leur propre sécurité, à ne pas franchir. UN وخط الأمن البحري هو الامتداد تجاه البحر لمنتصف المنطقة العازلة، وتنصح السفن من أي جانب بعدم عبوره حفاظا على سلامتها.
    Des exercices sont régulièrement organisés pour tester l'efficacité des procédures et systèmes de sécurité maritime. UN ويجري بانتظام أثناء التدريبات تجريب نظم الأمن البحري وإجراءاته.
    Mais cette tendance positive peut être réversible si l'on ne met pas en place des infrastructures durables et un appareil de sécurité maritime en Somalie. UN بيد أن هذا الاتجاه الإيجابي يظل قابلا للانعكاس في غياب الهياكل الأساسية المستدامة وتطوير أجهزة الأمن البحري في الصومال.
    Il a encouragé à cet égard tous les États de la région à mettre en œuvre le Code de conduite, définissant la stratégie régionale de sécurité maritime. UN وحث المجلس جميع دول المنطقة على تطبيق هذه المدونة التي تحدد استراتيجية الأمن البحري الإقليمي.
    Les organes nationaux de plusieurs États Membres ont déjà commencé à délivrer des attestations aux sociétés privées de sécurité maritime qui appliquent la Spécification ISO/PAS 28007. UN وقامت عدة هيئات وطنية بالفعل بإعطاء شهادات لشركات الأمن البحري الخاصة التي تستخدم المواصفة 28007 وستواصل القيام بذلك.
    Notant également les mesures préparatoires prises par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest en vue d'élaborer une politique de sécurité maritime à la faveur d'une stratégie de sécurité maritime et d'un plan maritime intégrés, UN وإذ يلاحظ أيضا الخطوات التحضيرية التي اتخذتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل وضع نهج للأمن البحري من خلال استراتيجية متكاملة للأمن البحري وخطة بحرية متكاملة،
    Le programme de renforcement des capacités que l'OMI avait lancé visait donc à anticiper sur ces effets en aidant les pays en développement à mettre en place les mesures de sécurité maritime et portuaire nécessaires. UN لذا فإن برنامج بناء القدرات، الذي أطلقته المنظمة البحرية الدولية، يسعى إلى إحباط تلك الآثار، وذلك بمساعدة البلدان النامية على اتخاذ التدابير اللازمة للأمن البحري والمرفئي.
    On espère que les résultats de cette enquête permettront de se faire une meilleure idée des conséquences économiques potentielles du nouveau régime international de sécurité maritime pour les pays en développement, et d'évaluer la charge qu'impose la nouvelle réglementation. UN ويُؤمل أن تساهم نتائج هذه الاستبيانات في إدراك أفضل للآثار الاقتصادية المحتملة المترتبة على النظام الأمني الدولي الجديد بالنسبة للبلدان النامية ودراسة العبء التنظيمي الجديد للأمن البحري.
    Le Gouvernement maltais voit dans cet appui une prise de conscience des progrès que nous avons faits en matière de sécurité maritime et un encouragement à continuer dans cette voie. UN وترى حكومة مالطة في هذا الدعم اعترافا بإنجازاتنا في رفع مستويات السلامة البحرية لدينا وتشجيعا لنا على الاستمرار في ذلك.
    Dans cette résolution, elle a décidé que les fonctions liées à l'adoption de normes de fonctionnement et de spécifications techniques, ainsi que des amendements à ces normes et spécifications, seraient assurées par le Comité de sécurité maritime et/ou le Comité de la protection du milieu marin. UN وينص القرار على أن تكون لجنة السلامة البحرية ولجنة حماية البيئة البحرية التابعتين للمنظمة البحرية الدولية مسؤولتين عن اعتماد معايير الأداء والمواصفات التقنية وعن إدخال التعديلات عليها.
    - Renforcer les programmes de coopération en matière de sécurité maritime et de contrôle du commerce maritime UN وتعزيز برامج التعاون المتعلقة بالأمن البحري ومراقبة حركة الملاحة البحرية.
    Le Venezuela rejette la conduite d'exercices militaires unilatéraux dans la région des îles car ceux-ci sont incompatibles avec les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et avec les règles de sécurité maritime énoncées par l'Organisation maritime internationale (OMI). UN وقال إن فنزويلا ترفض إجراء تدريبات عسكرية في منطقة الجزر، وذلك لأنها تتعارض مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومع قواعد المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بالسلامة البحرية.
    L'objectif du projet est de mieux permettre aux pays et territoires insulaires des Caraïbes de ratifier et d'appliquer efficacement les normes mondiales en matière de sécurité maritime adoptées par l'OMI. UN ويسعى المشروع إلى النهوض بقدرات الدول الجزرية واﻷقاليم في منطقة البحر الكاريبي على التصديق على المعايير العالمية للسلامة البحرية التي اعتمدتها المنظمة البحرية الدولية، وتنفيذ تلك المعايير بفعالية.
    Les franchissements de la ligne de sécurité maritime se sont poursuivis : cette ligne est le prolongement en mer de la ligne médiane de la zone tampon, que les navires des deux parties sont invités, pour leur propre sécurité, à ne pas franchir. UN 4 - واستمرت عمليات عبور خطي الأمان البحريين اللذين يمثلان امتدادا تجاه البحر لخط منتصف المنطقة العازلة، وتنصح السفن التابعة لأي من الجانبين بعدم عبورهما حفاظا على سلامتها.
    :: La Thaïlande promulguera de nouvelles lois et/ou modifiera la législation en vigueur pour permettre l'application d'un plan de sécurité maritime et portuaire conforme aux codes ISPS. UN :: ستعتمد تايلند قوانين و/أو تعدل القوانين الحالية من أجل تنفيذ خطة أمن السفن والموانئ وذلك امتثالا لأحكام المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية.
    De leur côté, la Fédération de Russie et la Chine ont proposé de mobiliser des moyens de sécurité maritime complémentaires. UN وإضافة إلى ذلك، عرض الاتحاد الروسي والصين توفير تعزيزات أمنية بحرية.
    Les délégations ont également souligné l'importance de la coopération et de la coordination régionales et sous-régionales en matière de sécurité maritime. UN 111 - وأبرزت الوفود أهمية التعاون والتنسيق على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في مجال الأمن البحري والسلامة البحرية.
    Quatorze États ont partiellement mis en place un cadre juridique pour la mise en œuvre d'instruments, de codes et de normes de sécurité maritime, mais 18 États ont communiqué des informations insuffisantes sur l'application du Code ISPS. UN فقد استحدثت أربع عشرة دولة جزئيا إطارا قانونيا لتنفيذ الصكوك والقوانين والمعايير المتعلقة بالأمن البحري، لكن 18 دولة لم تقدم معلومات كافية عن تنفيذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more