"de sécurité mondiale" - Translation from French to Arabic

    • الأمن العالمي
        
    • لﻷمن العالمي
        
    • الأمنية العالمية
        
    • أمنية عالمية
        
    • الأمني العالمي
        
    • أمن عالمية
        
    • عالمي للأمن
        
    Le désarmement et la maîtrise des armements sont les pierres angulaires de toute structure de sécurité mondiale. UN فنزع السلاح والحد من التسلح هما حجرا الزاوية في هيكل الأمن العالمي.
    Le succès de cette coopération aurait une incidence positive non seulement sur les deux pays, mais aussi sur l'ensemble du système de sécurité mondiale et régionale. UN ومن شأن نجاح هذا التعاون أن يكون له تأثير إيجابي ليس على البلدين فحسب، ولكن أيضا على نظام الأمن العالمي والإقليمي بأسره.
    Cela signifie que l'idée de la paix et les nobles principes de notre système de sécurité mondiale continuent d'être à l'ordre du jour. UN ويجب أن يعني هذا أن فكرة السلام والمبادئ النبيلة التي يقوم عليها نظام الأمن العالمي تسود اليوم.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a prouvé qu'il est et demeure le régime de sécurité mondiale le plus efficace en vigueur aujourd'hui. UN إن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أثبتت أنها كانت، ولا تزال، أهم نظام فعال لﻷمن العالمي سار في الوقت الحالي.
    En créant les conditions de sécurité mondiale de demain, nous devons voir plus loin que les mesures individuelles et nous concentrer sur l'objectif final. UN من أجل بناء بيئتنا الأمنية العالمية المستقبلية، نحتاج إلى أن ننظر إلى ما وراء الخطوات المفردة وأن نركز على الهدف النهائي.
    Il avait été reconnu que la sécurité de l'espace constituait une question de sécurité mondiale clef, au même titre que la nonprolifération des armes de destruction massive et la lutte contre le terrorisme. UN وأُشير إلى الأمن الفضائي بوصفه قضية أمنية عالمية رئيسية، إلى جانب عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ومكافحة الإرهاب.
    L'expérience de l'Irlande en tant que membre du Conseil a solidement renforcé notre foi dans le système de sécurité mondiale collective. UN إن تجربتنا كعضو في مجلس الأمن عززت جدا اعتقادنا بنظام الأمن العالمي الجماعي.
    La protection des droits humains doit être l'un des piliers du système de sécurité mondiale. UN ويجب أن تكون حماية حقوق الإنسان واحدة من دعامات الأمن العالمي.
    Il continue de contribuer aux efforts de sécurité mondiale. UN ولا تزال كازاخستان تواصل الإسهام في الجهود الرامية إلى كفالة الأمن العالمي.
    Nous devons reconnaître que les inégalités qui existent dans le monde sont fondamentalement incompatibles avec le concept de sécurité mondiale. UN ولا بد أن ندرك أن هذا التفاوت العالمي يتنافى أساسا مع الأمن العالمي.
    L'Ouzbékistan considère qu'au moment de passer en revue les sujets urgents en matière de sécurité mondiale, la priorité devrait revenir à l'agenda régional. UN وتؤمن أوزبكستان بأنه لدى استعراض قضايا الأمن العالمي الملحة، ينبغي إيلاء جدول الأعمال الإقليمي أولوية.
    La Malaisie croit que la question la plus urgente en matière de sécurité mondiale qui se pose à tous les pays est celle de l'existence et de la prolifération d'armes de destruction massive. UN وتؤمن ماليزيا بأن مسألة الأمن العالمي الأكثر إلحاحا التي تواجه كل الأمم هي وجود وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    La décision de renoncer à l'arsenal nucléaire a déterminé la stratégie mise en œuvre ensuite par le Kazakhstan en matière de sécurité mondiale. UN وكان قرار التخلي عن الترسانة النووية هو الدافع وراء استراتيجية كازاخستان المستقبلية في مجال الأمن العالمي.
    Un système durable de sécurité mondiale est actuellement l'un des éléments cruciaux de la stabilité du monde contemporain. UN وفي الوقت الحاضر، صار استقرار الأمن العالمي من العناصر الرئيسية للاستقرار في العالم المعاصر.
    Au contraire, la sécurité humaine serait le nouvel axe de ce nouveau modèle de sécurité mondiale. UN بدلا من ذلك، ينبغي أن يكون اﻷمن اﻹنساني هو المحور الجديد لهذا النموذج الجديد لﻷمن العالمي.
    Dans le cadre des accords de 1995, il convient de renforcer le processus d'examen en associant la notion de sécurité mondiale à la perspective d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ومن الضروري تعزيز عملية الاستعراض كجزء من اتفاقات ١٩٩٥ التي تحتوي على مفهوم واسع لﻷمن العالمي يتطلع إلى إنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Nous les pressons d'abandonner la voie de l'armement nucléaire et de se joindre au contraire à la communauté internationale, qui s'efforce de construire une nouvelle structure de sécurité mondiale au moyen d'une réduction échelonnée des armes nucléaires existantes, pour arriver finalement à leur élimination totale. UN ونحثها على عدم السير على طريق التسلح النووي وأن تنضم بدلا من ذلك إلى المجتمع الدولي في الجهـــــود المبذولة من أجل بناء هيكل جديد لﻷمن العالمي من خلال التخفيض المرحلي لﻷسلحة النووية الموجودة، بما يؤدي إلى القضاء الكامل عليها في نهاية المطاف.
    Pour cela et pour d'autres impératifs de sécurité mondiale, nous savons tous fort bien ce qui doit être fait. UN ولتلك الضرورة الأمنية العالمية وغيرها، فإن العمل الذي يلزم القيام به، ومكانه، معروف للجميع.
    En ce qui concerne les moyens de défense stratégique et le Traité ABM, nous sommes convenus, eu égard à l'évolution des circonstances en matière de sécurité mondiale, de poursuivre nos consultations dans le cadre large de nos relations stratégiques nouvelles. UN أما بخصوص الدفاعات الاستراتيجية ومعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية فقد اتفقنا، في ضوء البيئة الأمنية العالمية المتغيرة، على مواصلة المشاورات في الإطار الواسع للعلاقة الاستراتيجية الجديدة.
    Présentation des principes pour la création d'une culture de sécurité mondiale pour les systèmes et les réseaux d'information UN عرض عن " مبادئ إنشاء ثقافة أمنية عالمية لنظم المعلومات والشبكات "
    Ces organisations deviennent de plus en plus souvent des éléments essentiels du système de sécurité mondiale. UN وبالتالي أصبحت المنظمات الإقليمية، وبصورة متزايدة، حجر الزاوية في بناء النظام الأمني العالمي.
    Les États parties devraient donc dire leur ferme conviction qu'il faut instaurer un climat de sécurité mondiale caractérisé par la stabilité, la coopération et la confiance mutuelle; ce serait la garantie fondamentale de la prévention de la prolifération des armes nucléaires. UN وذَكَر أنه لذلك ينبغي أن تعرب الدول الأطراف عن إيمانها الراسخ بأنه من الضروري إيجاد بيئة أمن عالمية تكون قائمة على أساس الاستقرار والتعاون والثقة المتبادلة؛ وسيكون هذا هو الضمان الأساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Le désarmement et la limitation des armements sont la pierre angulaire d'une architecture de sécurité mondiale. UN 32 - واستطرد قائلاً إن نزع السلاح والرقابة على الأسلحة هما حجر الأساس في أي هيكل عالمي للأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more