Outre le processus de reconstruction civile, l'Allemagne a pour objectif premier de renforcer les forces de sécurité nationales afghanes. | UN | وإلى جانب عملية التعمير المدني، فإن إحدى الأولويات الرئيسية لألمانيا تتمثل في تعزيز قوات الأمن الوطنية الأفغانية. |
Forces de sécurité nationales afghanes | UN | قوات الأمن الوطنية الأفغانية |
La Pologne accroît progressivement sa participation à ce que nous estimons être une tâche essentielle, à savoir la formation des forces de sécurité nationales afghanes. | UN | ولقد دأبت بولندا على زيادة مشاركتها في ما نعتبره مهمة حاسمة - مهمة تدريب قوات الأمن الوطنية الأفغانية. |
À l'heure actuelle, 80 % des pertes subies par les forces de sécurité nationales afghanes sont causées par de tels engins, qui constituent aussi un grave danger pour les civils dans le pays. | UN | وفي الوقت الحاضر تعزى نسبة 80 في المائة من جميع الإصابات التي تحدث بين صفوف قوات الأمن الوطني الأفغانية إلى هذه الأجهزة. وتمثل الأجهزة المتفجرة المرتجلة أيضا خطرا رئيسيا على المدنيين في أفغانستان. |
Des indications isolées font état de violences sexuelles contre des enfants par des membres des forces de sécurité nationales afghanes. | UN | 38 - ووردت تقارير متفرقة عن ارتكاب أفراد من قوات الأمن الوطني الأفغانية أعمال عنف جنسي ضد الأطفال. |
Le maintien de la sécurité à la suite de telles opérations dépend toutefois de forces de sécurité nationales afghanes qui soient à la hauteur de la tâche, et en particulier de la Police nationale afghane; or, ces forces n'ont actuellement ni les effectifs ni les compétences professionnelles voulues. | UN | إلا أن الحفاظ على التأثير الأمني الذي أحدثته هذه العمليات يتوقف على قدرة قوات الأمن الوطنية الأفغانية والشرطة الوطنية الأفغانية على نحو خاص، التي هي حاليا قاصرة من حيث العدد والكفاءة المهنية. |
Cela peut être fait, entre autres, en rendant les forces de sécurité nationales afghanes plus autonomes et plus intègres et en améliorant la sécurité assurée par les Afghans eux-mêmes au niveau local. | UN | وذلك يمكن تحقيقه بجملة أمور منها تقوية الحكم الذاتي ونزاهة قوى الأمن الوطنية الأفغانية وزيادة الأمن النابع من البلد ذاته. |
Les forces coalisées qui n'ont pas été placées sous le commandement de l'OTAN continuent de veiller à la liberté de mouvement partout en Afghanistan, ce qui a facilité la mise en place des forces de sécurité nationales afghanes et des opérations antiterroristes. | UN | ولا تزال قوات التحالف التي لم تنقل إلى الحلف تحافظ على حرية التنقل في جميع أنحاء أفغانستان للسماح بتنمية قدرات قوات الأمن الوطنية الأفغانية وعمليات مكافحة الإرهاب. |
Dans la zone du commandement régional nord, les attaques perpétrées contre les forces de sécurité nationales afghanes et la Force internationale ont été plus nombreuses. | UN | 10 - وفي منطقة القيادة الإقليمية الشمالية، تصاعدت الهجمات ضد قوات الأمن الوطنية الأفغانية والقوة الدولية. |
Au début du printemps, les forces de sécurité nationales afghanes, la Force internationale et les forces de l'opération Liberté immuable ont mené plusieurs opérations conjointes qui ne se sont pas heurtées à beaucoup de résistance de la part des forces d'opposition armées. | UN | وفي أوائل فصل الربيع، قامت قوات الأمن الوطنية الأفغانية والقوة الدولية وعملية الحرية الدائمة بعدة عمليات مشتركة كاد رد قوات المتمردين عليها أن يكون معدوما. |
Les engagements de la République islamique d'Afghanistan en matière de recrutement dans les forces de sécurité nationales afghanes sont clairs et conformes aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et de son protocole facultatif, ou vont même au-delà de celles-ci. | UN | 5 - وتتسم التزامات جمهورية أفغانستان الإسلامية إزاء تجنيد أفراد قوات الأمن الوطنية الأفغانية بالوضوح، وتستوفي الواجبات الواقعة عليها بموجب اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، بل وتتجاوزها. |
c) L'effectif des Forces de sécurité nationales afghanes a augmenté mais sa qualité laissait encore à désirer. | UN | (ج) تشهد قوات الأمن الوطنية الأفغانية تزايدا في عديدها، وإن كان مستوى قدراتها ما زال بحاجة إلى التحسين. |
Dans l'ensemble, pendant l'hiver, les forces de sécurité nationales afghanes et la Force internationale ont mené avec succès des opérations qui ont empêché les Taliban de lancer une offensive coordonnée au printemps. | UN | 7 - وقد شهد فصل الشتاء، عموما، قيام قوات الأمن الوطنية الأفغانية والقوة الدولية بعمليات ناجحة حالت دون قيام حركة طالبان بشن هجوم منسق في فصل الربيع. |
Le Conseil se félicite des efforts entrepris par la Force internationale d'assistance à la sécurité et d'autres partenaires pour former et conseiller les forces de sécurité nationales afghanes. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بالجهود التي تبذلها القوة الدولية للمساعدة الأمنية وسائر الشركاء لتدريب وتوجيه قوات الأمن الوطنية الأفغانية. |
Le Conseil de sécurité se félicite des efforts menés par la Force internationale d'assistance à la sécurité et d'autres partenaires pour former et conseiller les forces de sécurité nationales afghanes. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بالجهود التي تبذلها القوة الدولية للمساعدة الأمنية وشركاء آخرون لتدريب وتوجيه قوات الأمن الوطنية الأفغانية. |
Un facteur déterminant du maintien des acquis en matière de sécurité à long terme est le renforcement des moyens, de l'autonomie et de l'intégrité des forces de sécurité nationales afghanes, en particulier de la police nationale. | UN | 76 - وتتمثل الوسيلة الرئيسية لاستمرار المكاسب الأمنية في الأجل الطويل في زيادة قدرة قوات الأمن الوطنية الأفغانية واستقلالها الذاتي وتكاملها، ولا سيما الشرطة الوطنية الأفغانية. |
Des comités de coordination ont été mis en place pour assurer la liaison entre les forces de sécurité nationales afghanes et les forces internationales, en particulier avec l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). | UN | إنشاء لجان تنسيقية بين قوات الأمن الوطنية الأفغانية والقوات الدولية وخاصة مع منظمة معاهدة شمالي الأطلسي (الناتو). |
Au début du mois de mars, dans le cadre de l'opération Achilles, les forces de sécurité nationales afghanes se sont déployées dans la vallée de Sangin et dans toute la province de Helmand afin d'améliorer la sécurité et la stabilité dans le sud de l'Afghanistan. | UN | 6 - وفي إطار عملية أخيل، شهدت بدايات شهر آذار/مارس امتداد نطاق العمليات التي تقوم بها قوات الأمن الوطنية الأفغانية لتشمل وادي سانغين وكافة أرجاء مقاطعة هلمند، وذلك سعيا إلى تعزيز الأمن والاستقرار في الجزء الجنوبي من أفغانستان. |
Nous apportons un soutien sans réserve au processus en cours qui doit permettre de transférer les responsabilités en matière de sécurité de la coalition Force internationale d'assistance à la sécurité/Organisation du Traité de l'Atlantique Nord aux forces de sécurité nationales afghanes, dans le cadre du Processus de Kaboul. | UN | 10 - ونعلن دعمنا الكامل للعملية الجارية لنقل مسؤولية توفير الأمن في أفغانستان من القوة الدولية للمساعدة الأمنية/منظمة حلف شمال الأطلسي إلى قوات الأمن الوطني الأفغانية في إطار " عملية كابول " . |
b) Il conviendrait également de noter que l'opération de démantèlement est moins efficace dans les régions d'Afghanistan en proie à des problèmes de sécurité et de stupéfiants et que la situation est exacerbée en l'absence d'une présence permanente de la FIAS et/ou des forces de sécurité nationales afghanes; | UN | (ب) ينبغي الإشارة أيضا إلى أن عملية حل الجماعات المسلحة غير المشروعة أقل فعالية في مناطق أفغانستان التي تغالب تحديات الأمن والمخدرات، كما أن العملية تواجه مزيدا من التحديات في المناطق التي تفتقر إلى الوجود المستمر للقوة الدولية و/أو قوات الأمن الوطني الأفغانية. |
a) les Forces de sécurité nationales afghanes et les forces militaires internationales prennent toutes les précautions possibles au cours de la planification et de la conduite des opérations militaires pour prévenir et réduire au minimum les pertes en vies humaines dans la population civile, les blessures aux personnes civiles et les dommages aux biens à caractère civil qui pourraient être causés incidemment. | UN | (أ) أن تتخذ قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوات العسكرية الدولية كل الاحتياطات الممكنة للحيلولة دون وقوع أي خسائر عرضية في أرواح المدنيين أو إصابات في صفوفهم أو أضرار بالأهداف المدنية، والتقليل من تلك الخسائر والأضرار إلى الحد الأدنى، وذلك أثناء التخطيط للعمليات العسكرية وتنفيذها. |
Les attaques contre les forces de sécurité nationales afghanes ont diminué quelque peu par rapport à l'an dernier, et les attentats contre les organisations internationales ou les ONG, quoique rares, surviennent encore. | UN | وانخفضت الهجمات الموجهة ضد القوات الأمنية الوطنية الأفغانية بصورة طفيفة بالمقارنة بالسنة الماضية، وما زالت الهجمات الموجهة ضد أفراد المنظمات الدولية وغير الحكومية تحدث، ولو أنها قليلة. |