"de sécurité nationales somaliennes" - Translation from French to Arabic

    • الأمن الوطنية الصومالية
        
    • الأمن الوطني الصومالية
        
    • الأمن الوطني في الصومال
        
    Une étude a été lancée sur l'appui que l'ONU fournit aux forces de sécurité nationales somaliennes. UN وتم الشروع في إجراء استعراض مكتبي للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى قوات الأمن الوطنية الصومالية.
    L'Union européenne assure, par conséquent, la formation des forces de sécurité nationales somaliennes dans le cadre de sa mission de formation en Ouganda. UN لهذا السبب فإن الاتحاد الأوروبي يقوم بتدريب قوات الأمن الوطنية الصومالية من خلال بعثته التدريبية في أوغندا.
    Les assaillants ont pris plus de 30 personnes en otage et ont longuement échangé des coups de feu avec les Forces de sécurité nationales somaliennes. UN وأخذ المهاجمون أكثر من 30 رهينة، واندلع تبادل كثيف لإطلاق النار مع قوات الأمن الوطنية الصومالية.
    Appui aux Forces de sécurité nationales somaliennes UN دعم قوات الأمن الوطني الصومالية
    J'affirme à nouveau l'importance qui s'attache à ce que les États Membres apportent aux forces de sécurité nationales somaliennes une aide et un soutien bilatéral et multilatéral inscrits dans une solide coordination. UN وأكرر التأكيد أيضاً على أهمية أن تقدم الدول الأعضاء، على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، الدعم والمساعدة إلى قوات الأمن الوطني الصومالية على نحو جيد التنسيق.
    Le Conseil prend acte des progrès accomplis par l'AMISOM et les forces de sécurité nationales somaliennes en matière de consolidation de la sécurité et de la stabilité à Mogadiscio. UN " ويعترف مجلس الأمن بالتقدم الذي أحرزته بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الأمن الوطني الصومالية في توطيد الأمن والاستقرار في مقديشو.
    Par ces plans d'action, le Gouvernement s'est engagé à mettre en place des mesures disciplinaires et à veiller à ce que les Forces de sécurité nationales somaliennes aient à rendre compte de leurs actes. UN والتزمت الحكومة، في سياق خطتي العمل، باتخاذ إجراءات تأديبية وبضمان المساءلة عن الانتهاكات التي ترتكبها قوات الأمن الوطنية الصومالية.
    La Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et les Forces de sécurité nationales somaliennes ont continué à déjouer, pratiquement tous les jours, des attaques des Chabab à l'intérieur et à l'extérieur de Mogadiscio. UN إذ واصلت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الأمن الوطنية الصومالية إحباط هجمات حركة الشباب اليومية تقريبا في مقديشو وخارجها.
    Des exactions commises contre des civils par des éléments incontrôlés des forces de sécurité nationales somaliennes ont également été signalées, essentiellement aux alentours de Mogadiscio et de Kismayo. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُبلِغَ أيضا عن وقوع انتهاكات يقوم بها عناصر غير منضبطين من قوات الأمن الوطنية الصومالية ضد المدنيين في ضواحي مقديشو وكيسمايو بصورة رئيسية.
    Notant que, d'après l'évaluation du Secrétaire général, il convient de relancer et de renforcer de toute urgence la campagne militaire contre Al-Chabab, ce qui exige un renforcement de l'appui apporté par la communauté internationale aux forces de sécurité nationales somaliennes et à l'AMISOM, UN وإذ يشير إلى تقييم الأمين العام الذي يفيد بأنه من الضروري بإلحاح استئناف الحملة العسكرية ضد حركة الشباب وجعلها أشد قوة، وهو ما يتطلب تعزيز الدعم المقدم إلى قوات الأمن الوطنية الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال،
    Notant que, d'après l'évaluation du Secrétaire général, il convient de relancer et de renforcer de toute urgence la campagne militaire contre Al-Chabab, ce qui exige un renforcement de l'appui apporté par la communauté internationale aux forces de sécurité nationales somaliennes et à l'AMISOM, UN وإذ يشير إلى تقييم الأمين العام الذي يفيد بأنه من الضروري بإلحاح استئناف الحملة العسكرية ضد حركة الشباب وجعلها أشد قوة، وهو ما يتطلب تعزيز الدعم المقدم إلى قوات الأمن الوطنية الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال،
    < < Le Conseil prend acte des progrès accomplis par la Mission de l'Union africaine en Somalie et les forces de sécurité nationales somaliennes en matière de consolidation de la sécurité et de la stabilité à Mogadiscio. UN " وينوه المجلس بالتقدم الذي أحرزته بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الأمن الوطنية الصومالية في توطيد الأمن والاستقرار في مقديشو.
    Les membres du Conseil de sécurité et du Conseil de paix et de sécurité ont salué les progrès accomplis par l'AMISOM et par les forces de sécurité nationales somaliennes quant à la consolidation de la sécurité et de la stabilité à Mogadiscio, et ont rendu hommage à ces forces pour les sacrifices qu'elles ont consentis. UN 32 - وأشاد أعضاء مجلس الأمن وأعضاء مجلس السلام والأمن بالتقدم الذي أحرزته بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الأمن الوطنية الصومالية في تعزيز الأمن والاستقرار في مقديشو، واعترفوا بالتضحيات الكبيرة التي تقدمها تلك القوات.
    La mission d'évaluation technique a souligné que l'AMISOM et les forces de sécurité nationales somaliennes étaient les principaux acteurs permettant la présence d'une mission des Nations Unies en Somalie. UN 35 - وأشارت بعثة التقييم التقني أن بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الأمن الوطني الصومالية تشكل العامل الرئيسي الذي يمكن من نشر بعثة الأمم المتحدة في الصومال.
    S'agissant de la sécurité, il importe au plus haut point de renforcer l'appui à l'AMISOM et aux Forces de sécurité nationales somaliennes si l'on veut maintenir les avancées réalisées dans ce domaine. UN 46 - وفيما يتعلق بالأمن، هناك حاجة ماسة إلى تعزيز الدعم المقدم إلى كل من بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الأمن الوطني الصومالية من أجل الحفاظ على المكاسب الأمنية.
    Cela implique d'accroître, en partie à titre temporaire, l'appui apporté par la communauté internationale aux forces de sécurité nationales somaliennes et à l'AMISOM, pour permettre à celles-ci de mener à bien leurs opérations offensives et pour créer ainsi l'espace dont le processus politique et l'action de consolidation de la paix ont besoin. UN وسيتطلب هذا الأمر تعزيز الدعم الدولي المقدم لقوات الأمن الوطني الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، على أن بعض هذا الدعم سيكون مؤقتاً، حتى يتسنى إتمام العمليات الهجومية وإفساح المجال اللازم لمواصلة العملية السياسية وجهود بناء السلام.
    À la fin août, les Chabab ont également réussi, par deux fois, à prendre provisoirement le contrôle de la ville de Quracjome, à l'est de Ceel Berde (Bakool), qui était aux mains des forces de sécurité nationales somaliennes. UN ونجحت حركة الشباب أيضا في باكول في أن تنتزِع السيطرة مؤقتا على مدينة كوراكجوم، شرق سيل بردي، من قوات الأمن الوطني الصومالية مرتين في أواخر آب/أغسطس.
    Comme le Gouvernement somalien n'est pas encore en mesure d'assurer la sécurité sur l'ensemble du territoire, nous reconnaissons le rôle essentiel et sans comparaison que joue l'AMISOM en aidant les Forces de sécurité nationales somaliennes à consolider la sécurité dans le pays. UN حيث إن الحكومة الصومالية ليس بمقدورها بعد ضمان الأمن في جميع أنحاء إقليمها، فإننا ندرك معا الدور الفريد والأساسي الذي تضطلع به بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في دعم قوات الأمن الوطني الصومالية في توطيد الأمن في البلد.
    L'action conjointe menée par l'Union africaine et les forces de sécurité nationales somaliennes pour vaincre Al-Chabab et établir une présence dans les zones reprises aux insurgés a permis de créer la < < ceinture extérieure > > critique d'une présence de sécurité, à l'intérieur de laquelle la mission pourra opérer. UN فالجهود المشتركة التي تبذلها قوات الاتحاد الأفريقي وقوات الأمن الوطني الصومالية من أجل دحر حركة الشباب وفرض وجودها في المناطق المسترجعة من حركة التمرد، توفر " الحلقة الخارجية " الأساسية للنطاق الأمني الذي ستعمل البعثة ضمنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more