"de sécurité plus représentatif" - Translation from French to Arabic

    • الأمن أكثر تمثيلا
        
    • أمن أكثر تمثيلا
        
    • اﻷمن أكثر
        
    Pour sa part, le Royaume-Uni est résolu à rendre le Conseil de sécurité plus représentatif. UN ومن جانبنا، تلتزم المملكة المتحدة بجعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا.
    En conséquence, nous estimons qu'il ne faut pas freiner nos efforts visant à rendre le Conseil de sécurité plus représentatif et ses procédures plus transparentes. UN لذلك نعتقد أنه يجب علينا ألا نؤخر جهودنا الرامية إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا للأعضاء وجعل إجراءاته أكثر شفافية.
    Nous collaborerons avec le Brésil, l'Allemagne, le Japon et un candidat d'Afrique pour rendre le Conseil de sécurité plus représentatif, plus légitime et plus efficace. UN وسنعمل بالتعاون مع البرازيل وألمانيا واليابان ومرشح من أفريقيا في سعينا لجعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وشرعية وفعالية.
    Un Conseil de sécurité plus représentatif conférerait à ces efforts une plus grande crédibilité et un plus grand dynamisme. UN ومن شأن وجود مجلس أمن أكثر تمثيلا أن يضفي مصداقية وحيوية على هذه الجهود.
    Nous voudrions de fait voir un Conseil de sécurité plus représentatif correspondant mieux à la composition actuelle de l'Organisation. UN إننا نود حقا أن نرى مجلس أمن أكثر تمثيلا يعبر بصورة أفضل عن العضوية الحالية للمنظمة.
    Nous avons besoin d'une réforme globale qui rendra le Conseil de sécurité plus représentatif, plus efficace et plus démocratique. UN ونحن بحاجة إلى إصلاح شامل يجعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وأكثر فعالية وديمقراطية.
    Nous avons toujours appuyé et continuons d'appuyer tous les efforts visant à rendre le Conseil de sécurité plus représentatif, démocratique, efficace et transparent. UN وقد أيدنا دائما، وما زلنا نؤيد، جميع الجهود الرامية إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وديمقراطية وفعالية وشفافية.
    Nous trouvons encourageants les efforts déployés en vue de rendre le Conseil de sécurité plus représentatif, plus responsable et plus transparent vis-à-vis de l'ensemble des Membres. UN وتشجعنا الجهود التي تبذل لجعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وتحملا للمسؤولية وأكثر شفافية إزاء العضوية الحالية.
    La grande majorité des États Membres reconnaissent la nécessité de rendre le Conseil de sécurité plus représentatif et plus démocratique. UN و تدرك الأغلبية الواسعة من الدول الأعضاء ضرورة جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وديمقراطية.
    Je préfère dire que nous tenons à rendre le Conseil de sécurité plus représentatif des réalités géopolitiques actuelles. UN أفضل أن أقول إننا بحاجة في الواقع إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا للحقائق الجغرافية السياسية اليوم.
    Pour des petits États comme Singapour, la réforme vise également à rendre le Conseil de sécurité plus représentatif des Membres de l'Organisation. UN وبالنسبة للدول الصغيرة مثل سنغافورة، يتعلق الإصلاح أيضا بجعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Nous attendons le changement de notre Organisation qui devrait souligner davantage l'importance de l'Assemblée générale, comme principal organe de délibération et de prise de décisions et rendre le Conseil de sécurité plus représentatif et plus transparent. UN ونأمل أن نشهد تغييرات في منظمتنا تؤكد على أهمية الجمعية العامة بوصفها الهيئة الرئيسية للتداول وصنع القرارات، فضلا عن جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وأكثر شفافية.
    Il faudrait au contraire accroître le nombre de membres non permanents de toutes les régions pour rendre le Conseil de sécurité plus représentatif et renforcer la légitimité de ses décisions en limitant le droit de veto et en mettant en place des procédures en vue d'une plus grande transparence. UN على العكس من ذلك، ينبغي أن نزيد عدد الأعضاء غير الدائمين من جميع المناطق لجعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا ولتعزيز شرعية قراراته بتقييد حق النقض ووضع إجراءات تهدف إلى زيادة الشفافية.
    De longue date, la position de notre Groupe est qu'il est capital de rendre le Conseil de sécurité plus représentatif et plus équilibré et faire en sorte qu'il travaille de manière plus efficace et plus transparente, si nous voulons que l'ONU s'adapte aux réalités du XXIe siècle. UN من المواقف الثابتة لمجموعتنا أن جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وتوازنا، وزيادة فعالية عمله وشفافيته، أمر حيوي إذا أردنا تكييف الأمم المتحدة مع حقائق القرن الحادي والعشرين.
    L'Inde accueille avec satisfaction les propositions visant à rendre le Conseil de sécurité plus représentatif, légitime et efficace et il espère qu'elles bénéficieront de l'attention qu'elles méritent. UN ورحب بالاقتراحات الرامية إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا ومشروعية وفعالية، وأعرب عن الأمل في أن تحظى هذه الاقتراحات بالاهتمام الذي تستحقه.
    Comment, dès lors, organiser l'étape à venir? Premièrement, nous pensons que le sentiment, partagé par tous, de l'urgence de rendre le Conseil de sécurité plus représentatif et plus démocratique ne doit pas être confondu avec la précipitation à faire démarrer les négociations intergouvernementales. UN كيف إذن ينبغي أن نمضي قدما في المستقبل؟ أولا، نعتقد أنه ينبغي عدم الخلط بين المنطق وراء الحاجة الماسة إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وديمقراطية وبين التسرع في بدء مفاوضات حكومية دولية.
    Cinquante et unième session 29 octobre 1996 Notre délégation estime qu'une Organisation des Nations Unies revitalisée et réformée est impossible sans un Conseil de sécurité plus représentatif et plus ouvert. UN ويرى وفد بلدنا أن من المستحيل إعادة إحياء وإصلاح اﻷمم المتحدة دون توفير مجلس أمن أكثر تمثيلا وأكثر انفتاحا.
    Nous devrons redoubler d'ardeur pour doter notre Organisation d'un Conseil de sécurité plus représentatif dans sa composition, plus transparent et plus efficace dans ses méthodes de travail. UN علينا أن نحيي حماسنا كي نعطي المنظمة مجلس أمن أكثر تمثيلا فيما يتعلق بعضويته وأكثر شفافية وفعالية في أساليب عمله.
    Le nouvel ordre international exige un Conseil de sécurité plus représentatif, où il faut éviter la présence de privilèges exclusifs et discriminatoires pouvant s'exercer à l'encontre d'Etats Membres. UN وتتطلب الساحة الدولية الجديدة وجود مجلس أمن أكثر تمثيلا ولا ينفرد فيه البعض بحقوق بما ينطوي على تمييز ضد بعض الدول اﻷعضاء.
    Comment pouvons-nous prétendre mettre fin aux conflits si nous ne pouvons pas mettre fin à ce désaccord qui existe entre nous? Un Conseil de sécurité plus représentatif et plus moderne parlerait avec plus d'autorité lorsqu'il s'en prend à ceux qui se rendent coupables d'une rupture de la paix. UN كيف يمكننا أن ندَّعي أننا ننهي صراعا إذا كنا لا نستطيع إنهاء هذا الخلاف الجاري فيما بيننا؟ إن وجود مجلس أمن أكثر تمثيلا وحداثة سيتكلم بسلطة أقوى عندما يتحدى الذين ينتهكون السلام.
    Nous devons faire en sorte de rendre le Conseil de sécurité plus représentatif et plus sensible à sa composition. UN فينبغي أن نسعى ليكون مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا واستجابة لمجموع اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more