Dans de droit fil de cet engagement, la Nouvelle-Zélande une siège au Conseil de sécurité pour la période 2015-2016. | UN | وفي إطار ذلك الالتزام، فإن نيوزيلندا قد رشحت نفسها لمقعد في مجلس الأمن للفترة 2015-2016. |
Je saisis également cette occasion pour remercier chaleureusement les États Membres d'avoir élu l'Inde membre du Conseil de sécurité pour la période 2011-2012. | UN | وأغتنم أيضا هذه الفرصة لأقدم الشكر الحار إلى الدول الأعضاء على انتخاب الهند عضوا في مجلس الأمن للفترة العامين 2011 و 2012. |
Mon pays a présenté sa candidature à un siège non permanent au Conseil de sécurité pour la période 2012-2013. | UN | لقد تقدم بلدي بترشيحه لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن للفترة بين عامي 2012 و 2013. |
Le Viet Nam est aussi candidat à un siège non permanent au Conseil de sécurité pour la période 2008-2009. | UN | وتسعى فييت نام أيضا للحصول على العضوية غير الدائمة في مجلس الأمن لفترة العامين 2008 و 2009. |
Aujourd'hui, j'ai l'honneur de confirmer que l'Ukraine est résolue à devenir membre du Conseil de sécurité pour la période 2016-1017. | UN | واليوم، يشرفني أن أؤكد تصميم أوكرانيا على أن تصبح عضوا في مجلس الأمن في الفترة 2016-2017. |
Je voudrais exprimer ma gratitude à tous les États Membres qui ont soutenu la Bosnie-Herzégovine et qui sont prêts à élire mon pays à un siège de membre non permanent du Conseil de sécurité pour la période 2010-2011. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني لجميع الدول الأعضاء التي دعمت البوسنة والهرسك والتي لديها الاستعداد لانتخاب بلدي كعضو غير دائم في مجلس الأمن عن الفترة 2010-2011. |
Ces deux dernières années, nous avons fait campagne pour un siège au Conseil de sécurité pour la période 2009-2010. | UN | وخلال العامين الماضيين، ما برحنا نقوم بحملة للحصول على مقعد في مجلس الأمن للفترة 2009-2010. |
En conséquence, la Lettonie a présenté sa candidature pour devenir membre non permanent du Conseil de sécurité pour la période 2006-2007. Je suis convaincu que la Lettonie est prête à assumer ces hautes responsabilités. | UN | ومن ثم، رشحت لاتفيا نفسها للعضوية غير الدائمة في مجلس الأمن للفترة من 2006 إلى 2007، واعتقد أن لاتفيا جاهزة للاضطلاع بهذه المسؤولية الرفيعة المستوى. |
:: Félicitent la Bosnie-Herzégovine pour son élection au Conseil de sécurité pour la période 2010-2011; | UN | :: يهنئون البوسنة والهرسك بانتخابها لعضوية مجلس الأمن للفترة 2010-2011 |
Je voudrais saisir cette occasion pour confirmer que l'Ukraine a l'intention d'obtenir un siège au Conseil de sécurité pour la période 2016-2017. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتأكيد عزم أوكرانيا على الحصول على عضوية مجلس الأمن للفترة 2016-2017. |
Elle trouve son expression également dans notre candidature à un siège de membre non permanent du Conseil de sécurité pour la période 2013-2014. | UN | كما يعبر عنها ترشحنا لمقعد غير دائم بمجلس الأمن للفترة 2013-2013. |
C'est la raison pour laquelle le Bhoutan est candidat à un siège non permanent au Conseil de sécurité pour la période 2013-2014. | UN | ولهذا السبب، تسعى بوتان إلى الحصول على العضوية في مقعد غير دائم في مجلس الأمن للفترة 2013-2014. |
Nous sommes candidats à l'élection à un siège de membre non permanent du Conseil de sécurité pour la période 2008-2009. | UN | كما أننا مرشحون لأن ننتخب لمقعد غير دائم في مجلس الأمن للفترة 2008-2009. |
La Croatie a présenté sa candidature pour être membre du Conseil de sécurité pour la période 2008-2009. | UN | وقد تقدمت كرواتيا بترشيحها لعضوية مجلس الأمن للفترة 2008-2009. |
Mon pays est candidat à un siège non permanent au Conseil de sécurité pour la période 2005 - 2006. | UN | لقد تقدمت بلادي بطلب للحصول على مقعد غير دائم في مجلس الأمن للفترة 2005-2006. |
Nous avons présenté notre candidature à un siège non permanent au Conseil de sécurité pour la période 2017-2018, et nous sollicitons l'appui précieux des membres. | UN | وقد تقدمنا بترشيحنا لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن لفترة السنتين 2017-2018، وإننا نلتمس من الأعضاء دعمهم الذي لا يقدر بثمن. |
Il y a un an, les États Membres ont accordé à mon pays un siège au Conseil de sécurité pour la période 2009-2010. | UN | وقبل عام، كلفت الدول الأعضاء بلدي بشغل مقعد في مجلس الأمن لفترة العامين 2009-2010. |
Enfin, j'aimerais féliciter l'Allemagne, l'Angola, le Chili, l'Espagne et le Pakistan pour leur élection au Conseil de sécurité pour la période 2003-2004. | UN | وعلاوة على ذلك، أود أن أهنئ اسبانيا، وألمانيا، وأنغولا، وباكستان، وشيلي على انتخابها لمجلس الأمن لفترة العامين 2003 و 2004. |
La Finlande est candidate à un siège de membre non permanent du Conseil de sécurité pour la période 2013-2014. | UN | وفنلندا مرشحة لأن تصبح عضوا غير دائم في مجلس الأمن في الفترة 2013-2104. |
Après presque deux décennies, le Népal aimerait obtenir un siège non permanent au sein du Conseil de sécurité pour la période 2007-2008 : nous désirons sincèrement contribuer au rôle important du Conseil en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وبعد ما يقرب من عقدين، تسعى نيبال للحصول على مقعد غير دائم في مجلس الأمن عن الفترة 2007-2008؛ ولدينا رغبة صادقة في المساهمة في اضطلاع المجلس بدوره الهام في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
Le rapport montre clairement l'intensification du travail du Conseil de sécurité pour la période en question. | UN | يبين التقرير بوضوح كثافة جدول أعمال مجلس الأمن خلال الفترة التي يشملها التقرير. |
13. Candidature de la République turque pour être membre non permanent du Conseil de sécurité pour la période 2009/2010; | UN | 13 - ترشيح الجمهورية التركية لعضوية غير دائمة لمجلس الأمن الدولي لفترة 2009/2010. |
Accord sur les arrangements de sécurité pour la période de transition | UN | اتفاق بشأن الترتيبات الأمنية أثناء الفترة المؤقتة |
Conseils dispensés à la PNTL, dans le cadre de réunions hebdomadaires, concernant l'élaboration et la mise en œuvre d'un plan de sécurité pour la période suivant les élections | UN | إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية التيمورية بشأن وضع وتنفيذ خطة أمنية لفترة ما بعد الانتخابات، وذلك عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية |
C'est dans cet esprit que la Corée a présenté sa candidature à un siège au Conseil de sécurité pour la période 1996-97. | UN | ومن هذا المنطلق تقدمت جمهورية كوريا بترشيحها للحصول على مقعــد في مجلس اﻷمن لفترة عامي ١٩٩٦-١٩٩٧. |