"de sécurité routière" - Translation from French to Arabic

    • السلامة على الطرق
        
    • للسلامة على الطرق
        
    • المتعلقة بالسلامة على الطرق
        
    • بشأن سلامة الطرق
        
    • مستمر لسلامة الطرق
        
    • المتصلة بالسلامة على الطرق
        
    • للتوعية بالسلامة على الطرق
        
    • عن سلامة المرور
        
    • سلامة السير على الطرق
        
    • سلامة المرور على الطرق
        
    • سلامة حركة المرور
        
    • القيادة الآمنة
        
    • المعنية بالسلامة على الطرق
        
    • وسلامة الطرق
        
    • السلامة على الطريق
        
    Les politiques de sécurité routière qui reposent sur cette optique privilégient généralement l'éducation, les contrôles et la répression. UN ونزعت سياسات السلامة على الطرق التي انبثقت عن هذا المنظور إلى الاعتماد على التوعية والمراقبة والإنفاذ.
    Toutes les régions de la Russie ont adopté des programmes de sécurité routière adaptés. UN واعتمدت جميع المناطق في روسيا برامج ملائمة بشأن السلامة على الطرق.
    :: Tenue d'ateliers de sécurité routière et supervision des campagnes de sécurité routière dans toutes les missions de maintien de la paix UN :: تنظيم حلقة عمل حول السلامة على الطرق والإشراف على حملات السلامة على الطرق في جميع بعثات حفظ السلام
    :: Exécution d'un programme de sécurité routière et de contrôle des aptitudes à la conduite pour l'ensemble du personnel des Nations Unies UN :: تنفيذ برنامج مستمر للسلامة على الطرق واختبار للسائقين موجّه لجميع أفراد الأمم المتحدة
    Il est donc extrêmement important de faire participer les organes chargés d'assurer le respect des lois à l'élaboration des politiques de sécurité routière. UN ولذلك فإن من المهم للغاية إشراك أجهزة إنفاذ القوانين في وضع السياسات المتعلقة بالسلامة على الطرق.
    Le programme de sécurité routière de la Malaisie a enregistré de grands progrès au cours des 13 dernières années. UN لقد قطعت خطة السلامة على الطرق في ماليزيا شوطا طويلا في السنوات الـ 13 الماضية.
    La coopération internationale est impérative pour aider les pays en développement à aborder le problème de sécurité routière de manière efficace. UN إن التعاون الدولي أمر ضروري في مساعدة البلدان النامية على التعامل بفعالية مع مسائل السلامة على الطرق.
    Tenue d'ateliers de sécurité routière et supervision des campagnes de sécurité routière dans toutes les missions de maintien de la paix UN تنظيم حلقة عمل حول السلامة على الطرق والإشراف على حملات السلامة على الطرق في جميع بعثات حفظ السلام
    De plus, elle est membre du programme de l'OMS pour la collaboration en matière de sécurité routière. UN كما أنها عضو في برنامج منظمة الصحة العالمية للتعاون في مجال السلامة على الطرق.
    En reconnaissance des divers programmes de sécurité routière de l'organisation, le Gouvernement indien lui a fourni une ambulance et une grue pour aider des personnes victimes d'accidents routiers. UN وتقديرا لمختلف برامج السلامة على الطرق التي نظمتها المنظمة الدولية، قدمت حكومة الهند إلى المنظمة سيارة إسعاف ورافعة لمساعدة الأشخاص الذين يقعون ضحايا لحوادث الطرق.
    ii) Nombre accru de pays ayant défini des objectifs à atteindre en matière de sécurité routière UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي حددت أهدافا لتحسين السلامة على الطرق
    ii) Nombre accru de pays ayant défini des objectifs à atteindre en matière de sécurité routière UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي حددت أهدافا لتحسين السلامة على الطرق
    :: Mise en œuvre d'un programme d'entretien des véhicules du parc de la FINUL dans le cadre duquel ceux-ci sont révisés tous les 5 000 kilomètres, et lancement de campagnes de sécurité routière UN :: تنفيذ برنامج للصيانة بعد كل 000 5 كيلومتر من الخدمة لأسطول مركبات اليونيفيل وحملات السلامة على الطرق
    Les économies émergentes, ainsi que les pays plus développés, sont confrontés à une augmentation de cas de maladies non transmissibles comme les maladies cardiovasculaires ou le diabète, ainsi que des cas de blessures dues aux problèmes de sécurité routière. UN إن الاقتصادات الناشئة، وكذلك المزيد من البلدان المتقدمة النمو، تواجه زيادة كبيرة في حالات انتشار الأمراض غير المعدية مثل أمراض القلب والسكري، بالإضافة إلى الإصابة الناجمة عن مشاكل السلامة على الطرق.
    La communauté internationale ne saurait être complaisante en matière de sécurité routière car chaque année, ce sont les vies de centaines de milliers d'êtres humains qui sont en jeu. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي التراخي بشأن السلامة على الطرق لأن مئات الآلاف من الأرواح البشرية تتعرض للخطر كل سنة.
    Nous prenons également des mesures pour développer une culture de sécurité routière dans tout le pays. UN كما نتخذ خطوات لإشاعة ثقافة السلامة على الطرق في البلد.
    :: Exécution d'un programme de sécurité routière et de contrôle des aptitudes à la conduite pour le personnel des Nations Unies UN تنفيذ برنامج متواصل للسلامة على الطرق وإجراء اختبار لموظفي الأمم المتحدة على قيادة المركبات
    Je sais que demain, le Groupe des Nations Unies pour la collaboration en matière de sécurité routière se réunira pour commencer à élaborer un plan détaillé pour la Décennie d'action. UN أعلم أن فريق تعاون الأمم المتحدة للسلامة على الطرق سيجتمع غدا للشروع في وضع خطط مفصّلة لعقد العمل.
    Nous sommes aussi sensibles aux efforts du Gouvernement omanais, du Groupe des Nations Unies pour la collaboration en matière de sécurité routière et de l'Organisation mondiale de la Santé. UN ونقدر كذلك جهود حكومة عمان وفريق تعاون الأمم المتحدة للسلامة على الطرق ومنظمة الصحة العالمية.
    La Banque mondiale et la CEE peuvent faciliter la mise au point de politiques de sécurité routière. UN ويمكن أن يقدم البنك الدولي واللجنة الاقتصادية لأوروبا الدعم للسياسات المتعلقة بالسلامة على الطرق.
    Une campagne de sécurité routière a été organisée à l'intention de 1 456 membres du personnel autorisés à conduire des véhicules appartenant à l'ONU. UN تم تنظيم حملة سنوية بشأن سلامة الطرق لما عدده 456 1 فردا من الأفراد المأذون لهم بقيادة المركبات المملوكة للأمم المتحدة.
    :: Mise en œuvre du programme actuel de sécurité routière et de contrôle des aptitudes à la conduite conçu pour l'ensemble du personnel des Nations Unies UN :: تنفيذ برنامج مستمر لسلامة الطرق واختبار السائقين موجه لكل أفراد الأمم المتحدة
    Le Gouvernement est conscient qu'il faut avant tout un engagement politique et un respect strict et cohérent des lois relatives à la circulation routière tant au niveau municipal que provincial et national, afin que les initiatives en matière de sécurité routière donnent les résultats attendus. UN وأدركت الحكومة أنه، أولا وقبل كل شيء، هناك حاجة إلى وجود التزام سياسي وإنفاذ مستمر وصارم لقوانين حركة المرور على مستوى المقاطعات وعلى المستوى الوطني بغية أن تحرز المبادرات المتصلة بالسلامة على الطرق النتائج المرجوة.
    Le lancement d'une vaste campagne de sécurité routière appuyée par les autorités ainsi que la mise en place de cours sur l'évaluation de la sécurité routière comptent parmi les résultats les plus tangibles des activités de l'organisation. UN ومن أبرز النتائج الملموسة التي حققتها أنشطة المنظمة بدء حملة واسعة النطاق للتوعية بالسلامة على الطرق بدعم من الحكومة، بالإضافة إلى تصميم دورات في مجال مراقبة السلامة على الطرق.
    Dans le cadre de son programme de police de proximité, elle a facilité la formation à la sécurité routière dispensée par la police abkhaze de facto à 530 écoliers ainsi que la diffusion de programmes de sécurité routière sur une chaîne de télévision locale. UN وكجزء من برنامج للشرطة المجتمعية، سهلت تدريب 530 تلميذ مدرسة على التوعية بشؤون المرور من قبل أفراد الشرطة بحكم الأمر الواقع وبث برامج عن سلامة المرور على محطة تلفزيونية محلية.
    Il lui recommande aussi de continuer à mener des campagnes publiques pour sensibiliser davantage les enfants, les parents, les enseignants et la population en général aux questions de sécurité routière. UN وهي توصي أيضاً الدولة الطرف بمواصلة حملاتها العامة من أجل التوعية بأهمية سلامة السير على الطرق في صفوف الأطفال والآباء والمعلمين وعامة الناس.
    Coopération régionale en matière de sécurité routière UN التعاون الإقليمي في مجال سلامة المرور على الطرق
    C. Table ronde sur les meilleures pratiques recensées à l'échelle mondiale en matière de sécurité routière 46 9 UN جيم - مائدة مستديرة بشأن مجموعة مختارة من أفضل الممارسات العالمية في مجال سلامة حركة المرور 46 11
    :: Mise en œuvre de programmes de contrôle de sécurité routière UN • تنفيذ برامج إنفاذ القيادة الآمنة للسيارات
    Il couvre la période allant de septembre 2011 à août 2013 et décrit les activités internationales entreprises par les organismes du système des Nations Unies, les institutions mondiales de sécurité routière, le secteur privé et la société civile depuis le précédent rapport du Secrétaire général (A/66/389). UN ويغطي هذا التقرير الفترة من أيلول/سبتمبر 2011 إلى آب/أغسطس 2013، ويصف الأنشطة الدولية التي اضطلعت بها الأمم المتحدة، والوكالات المعنية بالسلامة على الطرق في العالم، والقطاع الخاص والمجتمع المدني منذ التقرير السابق الذي قدمه الأمين العام (A/66/389).
    :: Mise en œuvre du programme de sécurité routière et de sensibilisation des conducteurs à la prévention routière UN :: تنفيذ برامج تحسين الوعي وسلامة الطرق للسائقين
    Par exemple, en Finlande, les campagnes de sécurité routière menées par le Gouvernement depuis 30 ans ont entraîné une baisse de 50 % du nombre de décès, malgré un triplement du volume du trafic routier. UN ففي فنلندا مثلا، أسفرت 30 سنة من الحملات الحكومية بشأن السلامة على الطريق عن انخفاض عدد الوفيات بمعدل 50 في المائة رغم تضاعف حجم حركة المرور ثلاث مرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more