"de sécurité somaliennes" - Translation from French to Arabic

    • الأمن الصومالية
        
    • الأمنية الصومالية
        
    • الأمن الوطنية الصومالية
        
    • الأمن الصومالي
        
    • أمن صومالية
        
    • الأمني في الصومال
        
    • الأمن الوطني الصومالية
        
    • الأمنية الانتقالية الصومالية
        
    • أمنية صومالية
        
    Sur la liste des victimes figurent des membres des forces de sécurité somaliennes ainsi que des civils, dont deux parlementaires. UN وكان من بين الضحايا، أفرادٌ من قوات الأمن الصومالية ومدنيون، من بينهم عضوان من أعضاء البرلمان.
    La Mission apporte aussi un appui, sur les plans technique et financier, à la reconstitution des forces de sécurité somaliennes. UN وتقدم البعثة أيضاً الدعم، بما فيه الخبرات التقنية والمساهمات المالية، لعملية إعادة إنشاء قوات الأمن الصومالية.
    En Ouganda, sa visite avait pour but principal le siège de la Mission de formation de l'Union européenne (EUTM) mise en place à l'intention des forces de sécurité somaliennes. UN وكان الهدف من زيارة أوغندا أساساً هو زيارة مقر بعثة الاتحاد الأوربي لتدريب قوات الأمن الصومالية.
    La résolution a fait naître un espoir, tout en reconnaissant également la nécessité de consolider le développement des capacités et l'efficacité des forces de sécurité somaliennes. UN وجلب القرار الأمل، حيث أنه أقر أيضاً بالحاجة إلى زيادة فعالية قدرات القوات الأمنية الصومالية وتطويرها.
    Dans le secteur 4, il y a 999 soldats djiboutiens appuyés par des unités des forces de défense éthiopiennes et des forces de sécurité somaliennes. UN وفي القطاع 4 يوجد 999 جنديا جيبوتيا تدعمهم وحدات من قوات الدفاع الوطنية الإثيوبية وقوات الأمن الوطنية الصومالية.
    La Conférence a remercié tous les États Membres et organisations internationales qui contribuent à la formation des forces de sécurité somaliennes. UN وقد أشاد المؤتمر بجميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية التي وفرت التدريب لقوات الأمن الصومالية.
    J'espère que les programmes de formation prévus pour les troupes étrangères et les forces de sécurité somaliennes comporteront un volet relatif aux questions humanitaires et aux droits de l'homme. UN وآمل أن تشمل برامج التدريب المقترحة للقوات الأجنبية وقوات الأمن الصومالية عنصرا يعنى بالشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان.
    Les membres du Conseil ont également insisté sur l'importance de l'assistance internationale pour renforcer les forces de sécurité somaliennes. UN وشدد أعضاء المجلس أيضا على أهمية المساعدة الدولية لتطوير قوات الأمن الصومالية.
    Mon pays prend, en ce qui le concerne, une part active à la mission de formation de l'Union européenne à l'attention des forces de sécurité somaliennes et engage chacun à se joindre à ces efforts. UN وبلدي يشارك بنشاط في بعثة الاتحاد الأوروبي لتدريب قوات الأمن الصومالية ويشجع الآخرين على الانضمام إلى هذه الجهود.
    La mise sur pied et le renforcement des forces de sécurité somaliennes étaient également des éléments du document de réflexion stratégique. UN وشكل تطوير وتعزيز قوات الأمن الصومالية أيضا عنصرا من عناصر الورقة المفاهيمية الاستراتيجية.
    Selon certaines informations, les auteurs seraient notamment des membres de groupes armés organisés et des forces de sécurité somaliennes. UN وتفيد التقارير بأن الجناة منهم أفراد من جماعات مسلحة منظمة ومن قوات الأمن الصومالية.
    En outre, vu que leurs soldes sont insuffisantes ou ne leur sont pas versées régulièrement, les membres des forces de sécurité somaliennes travaillent souvent comme agents de sécurité privés pendant leur temps libre. UN ويضاف إلى ذلك أن أفراد قوات الأمن الصومالية كثيرا ما يشتغلون في غير أوقات العمل بتقديم الـخدمات الأمنية الـخاصة بسبب ضآلة مرتباتهم أو عدم دفعها بانتظام.
    Des forces de sécurité somaliennes dotées de moyens suffisants et représentatives de tous les clans sont indispensables pour parvenir à une paix durable. UN وتُعتبر قوات الأمن الصومالية القادرة التي تمثِّل جميع العشائر، أساسية لتحقيق سلم مستدام.
    2008 (objectif) : 7 000 membres des forces de sécurité somaliennes intégrées UN الهدف لعام 2008: 000 7 من قوات الأمن الصومالية الموحدة
    2008 (objectif) : 7 000 membres des forces de sécurité somaliennes intégrées UN الهدف لسنة 2008: 000 7 من قوات الأمن الصومالية الموحدة
    D. Renforcement des institutions de sécurité somaliennes et élaboration d'une stratégie de sécurité nationale UN دال - تعزيز المؤسسات الأمنية الصومالية ووضع استراتيجية للأمن الوطني
    Les principales propositions relatives aux composantes police, forces armées et renseignement sont mises en œuvre avec des ressources fournies par le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les institutions de sécurité somaliennes. UN ويجري تنفيذ المقترحات الرئيسية المتعلقة بعنصر الشرطة والعنصر العسكري وعنصر الاستخبارات بتمويل من الصندوق الاستئماني للمؤسسات الأمنية الصومالية.
    La contribution de 10 millions de dollars versée par le Japon au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les institutions de sécurité somaliennes au titre de la formation et de l'équipement des membres de la Force de police aidera à combler ces importantes lacunes. UN وسيساعد التبرع الذي قدمته اليابان وقدره 10 ملايين دولار إلى الصندوق الاستئماني للمؤسسات الأمنية الصومالية من أجل تدريب الشرطة وتوفير المعدات على معالجة هذه الفجوات الرئيسية.
    Il était indispensable que les Somaliens prennent les rênes de leur propre pays, et que les forces de sécurité somaliennes reçoivent un appui pour pouvoir jouer leur rôle de maintien de la paix et de la sécurité dans tout le pays. UN ويُعد تولي الجهات الوطنية الصومالية زمام الأمور أمرا رئيسيا. ومن الأهمية بمكان توفير الدعم لقوات الأمن الوطنية الصومالية كي تتمكن من الاضطلاع بدورها في الحفاظ على السلام والأمن في جميع أنحاء البلد.
    Le tableau ci-après récapitule les moyens de formation externes récemment ou actuellement offerts aux institutions de sécurité somaliennes. UN 157 - يحدد الجدول الوارد أدناه مساهمات التدريب الخارجية التي قدمت في الآونة القريبة والجاري تقديمها لمؤسسات قطاع الأمن الصومالي:
    La mise en place de forces de sécurité somaliennes professionnelles et fiables est, par conséquent, une question des plus importantes. UN ولذلك، فإن إنشاء قوات أمن صومالية مهنية وموثوق بها أمر أساسي.
    Les participants à la réunion ont accueilli favorablement la déclaration du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies concernant un réexamen de l'embargo sur les armes en vue de poser les jalons du renforcement par le Gouvernement somalien de la capacité des forces et institutions de sécurité somaliennes de faire face aux problèmes de sécurité. UN - رحب المجتمعون ببيان مجلس الأمن الدولي بشأن مراجعة حظر السلاح لتمهيد الطريق للحكومة الصومالية لترقية القطاع الأمني في الصومال والمؤسسات الأمنية لتكون قادرة على معالجة المشاكل الأمنية.
    La réforme et la restructuration des Forces nationales de sécurité somaliennes revêtent une importance critique pour assurer la stabilisation à long terme de la Somalie. UN 29 - تمثل عملية إصلاح قوات الأمن الوطني الصومالية وإعادة هيكلتها عاملا حاسما في تحقيق استقرار الصومال على المدى البعيد.
    Le Fonds d'affectation spéciale pour les institutions de sécurité somaliennes n'a reçu aucune contribution pendant cette période et a déjà engagé intégralement l'ensemble des contributions reçues jusqu'à présent. UN ولم يحصل الصندوق الاستئماني لدعم المؤسسات الأمنية الانتقالية الصومالية على أية تبرعات خلال هذه الفترة، وربط بشكل كامل جميع التبرعات التي تلقاها بالفعل.
    Le maintien de la présence de l'AMISOM à Mogadiscio est indispensable pour stabiliser les conditions de sécurité pendant que l'on procède au rétablissement d'institutions de sécurité somaliennes efficaces et responsables. UN 9 - لا يزال استمرار وجود البعثة في مقديشو يتسم بأهمية حاسمة إذا أريد المحافظة على استقرار الأحوال الأمنية في الوقت الذي يعاد فيه إنشاء مؤسسات أمنية صومالية فعالة وخاضعة للمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more