"de sécurité spéciales" - Translation from French to Arabic

    • أمنية خاصة
        
    • الأمنية الخاصة
        
    Tous les cas de figure susmentionnés relatifs au commerce international des armes et des explosifs font l'objet de mesures de sécurité spéciales. UN ويجري إنفاذ تدابير أمنية خاصة في كل حالات التجارة الدولية في الأسلحة والمتفجرات المذكورة أعلاه.
    Des mesures de sécurité spéciales ont été prises pendant la période d'introduction du kuna et lors des réunions inaugurales des assemblées des comtés et des municipalités. UN وقد اتخذت تدابير أمنية خاصة خلال فترة إدخال عملة الكونا وخلال الدورات الافتتاحية لمجالس المقاطعات والبلديات.
    Les unités de la KMar sont également déployées pour des opérations et interventions de sécurité spéciales. UN كما تنشر وحدات قوة الشرطة العسكرية الملكية لإنجاز عمليات وتدخلات أمنية خاصة.
    Outre les graves répercussions sur la population civile de la poursuite des heurts entre la Force de défense nationale et les FNL, les mesures de sécurité spéciales prises dans les provinces concernées, y compris la poursuite des couvre-feux, ont des effets néfastes sur les activités de relèvement économique. UN وإضافة إلى الوقع الشديد للصدامات المستمرة بين قوة الدفاع الوطني وقوات التحرير الوطنية على السكان المدنيين، فإن التدابير الأمنية الخاصة المتخذة في المقاطعات المتضررة، بما فيها فرض حظر التجول بصورة مستمرة، لها وقع سلبي على جهود الإنعاش الاقتصادي.
    La réunion d'information pour les délégations sur les mesures de sécurité spéciales qui seront en vigueur durant la vingt-septième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants se tiendra le mardi 11 septembre 2001 à 13 h 15 dans la salle du Conseil économique et social. UN إحاطة إعلامية ستعقد جلسة إحاطة إعلامية للوفود بشأن الترتيبات الأمنية الخاصة المتعلقة بدورة الجمعية العامة الاستثنائية السابعة والعشرين المعنية بالطفل، في الساعة 15/13، يوم الثلاثاء 11 أيلول/سبتمبر 2001، بقاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Sous-Secrétaire général a également précisé que des mesures spéciales visant à protéger les minorités ethniques étaient mises en place et que la MINUK mettait sur pied des forces de sécurité spéciales afin de faire face aux attaques dirigées contre les minorités ethniques. UN كما أشار الأمين العام المساعد إلى ما يجري من اتخاذ إجراءات خاصة لحماية الأقليات العرقية والى أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بصدد إنشاء قوة أمنية خاصة للتصدي للهجمات ضد الأقليات العرقية.
    Le Sous-Secrétaire général a également précisé que des mesures spéciales visant à protéger les minorités ethniques étaient mises en place et que la MINUK mettait sur pied des forces de sécurité spéciales afin de faire face aux attaques dirigées contre les minorités ethniques. UN كما أشار الأمين العام المساعد إلى ما يجري من اتخاذ إجراءات خاصة لحماية الأقليات العرقية والى أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بصدد إنشاء قوة أمنية خاصة للتصدي للهجمات ضد الأقليات العرقية.
    Il a confirmé que les forces de police de la ville hôte procédaient constamment à des évaluations objectives des risques et a conclu qu'il avait pu être jugé que la situation ne méritait plus la mise en oeuvre de mesures de sécurité spéciales. UN وأكد أن المدينة المضيفة تجري تقييمات منتظمة للمخاطر، وخلص إلى أن التقييم الموضوعي الذي أجرته دائرة شرطة نيويورك قد يكون أفضى إلى أن الحالة الأمنية لم تعد تتطلب إجراءات أمنية خاصة.
    Elle prévoit notamment la possibilité de garder l'identité des témoins secrète ainsi que des mesures de sécurité spéciales, par exemple le transport dans un véhicule officiel pour que le témoin puisse assister à la procédure, l'aménagement d'une salle à part dans les locaux du tribunal ou au poste de police, et la protection de la police. UN وتشمل هذه التدابير إمكانية إخفاء هوية الشاهد وتدابير أمنية خاصة كالنقل في عربات رسمية عند حضور الإجراءات، وتوافر غرفة منفصلة في ساحة الشرطة أو المحكمة وتوفير حماية الشرطة.
    Il a considéré que, vu que la proposition des ÉtatsUnis avaient été reçue seulement trois mois après les événements du 11 septembre 2001, on aurait pu attendre de la Sûreté qu'elle demande si la proposition impliquait des dispositions de sécurité spéciales. UN ورأى أمين المظالم أنه، نظراً لتلقي العرض من الولايات المتحدة بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 بثلاثة أشهر فقط، كان يجدر بشرطة الأمن أن تتحقق مما إذا كان العرض الأمريكي ينطوي على أي ترتيبات أمنية خاصة.
    Des mesures de sécurité spéciales ont été pris pour le bâtiment de l'Association des communautés juives de Hongrie qui se trouve au sein du même pâté de maisons que la Grande synagogue, le musée juif et le collège de formation des rabbins à Budapest. UN وتطبق تدابير أمنية خاصة على مبنى مكاتب رابطة الطوائف اليهودية في هنغاريا، الكائن في نفس الموقع الذي يضم المعبد اليهودي الرئيسي والمتحف اليهودي ومعهد تدريب الحاخامات في بودابست.
    Lors de ses entretiens avec le responsable de cette unité des forces de sécurité spéciales, elle a été informée que celleci était composée de 60 agents. UN وأثناء المناقشات التي دارت مع رئيس هذا الفريق، أبلغ الوفد بأن هذا الفريق الذي يضم قوة أمنية خاصة يتألف من ستين فرداً من بينهم 37 تلقوا بالفعل تدريباً على حين أن الموظفين الباقين وعددهم 23 ما يزالون قيد التدريب أثناء الزيارة التي قامت بها اللجنة الفرعية.
    Existe-t-il des mesures de sécurité spéciales en ce qui concerne l'importation, l'exportation et le transit des armes à feu, telles que des inspections de sécurité des points de stockage temporaire, des entrepôts ou des véhicules transportant des armes à feu, et existe-t-il des conditions spécifiques en ce qui concerne les contrôles de sécurité des personnes intervenant dans ces activités? Dans l'affirmative, veuillez donner des précisions. UN هل هناك أية تدابير أمنية خاصة تُطبق على استيراد وتصدير ونقل الأسلحة النارية، مثل عمليات التفتيش الأمنية على مواقع تخزينها المؤقتة، ومخازنها، والمركبات التي تستخدم في نقلها، وهل هناك أية شروط تقضي بإجراء فرز مدقق للأشخاص القائمين بهذا النشاط؟ إذا كان الأمر كذلك، برجاء تفصيل ذلك.
    ♦ Les dispositions AR 50-6 et 190-59 imposent des mesures de sécurité spéciales pour le transport de produits chimiques qui n'est pas interdit par la Convention sur les armes chimiques, ainsi que pour les munitions chimiques récupérées qui doivent être transportées jusqu'à des sites de stockage ou de destruction d'armes chimiques. UN ويتطلب بند لائحة الجيش 50-6 و 190-59 تدابير أمنية خاصة لنقل المواد الكيميائية غير المحظورة بموجب ترتيبات الامتثال المتعلقة بالأسلحة الكيميائية ولذخائر المواد الكيميائية المستردة التي يجب إرجاعها إلى مخازن الأسلحة الكيميائية أو مواقع تدميرها.
    La Lituanie a-t-elle appliqué, à l'aide des principes de l'évaluation des risques, des mesures de sécurité spéciales pour l'importation, l'exportation et le transit d'armes à feu, notamment sous forme de contrôles de sécurité du stockage temporaire, de l'entreposage et du transport des armes? Les responsables de ces opérations sont-ils tenus de passer des contrôles de sécurité? Dans l'affirmative, veuillez donner des détails. UN هل اتخذت ليتوانيا، مطبقة مبادئ تقييم المخاطر، أي تدابير أمنية خاصة في مجال استيراد الأسلحة النارية وتصديرها ونقلها عبر أراضيها، من مثل إجراء عمليات تحقق من أمن التخزين المؤقت للأسلحة النارية ومستودعاتها ومن الأمن لدى نقلها؟ هل يشترط إخضاع السجلات الشخصية للأشخاص المشاركين في هذه العمليات للتدقيق الأمني؟ إن كان الرد بالإيجاب، يرجى تقديم تفاصيل عن ذلك.
    La réunion d'information pour les délégations sur les mesures de sécurité spéciales qui seront en vigueur durant la vingt-septième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants se tiendra aujourd'hui 11 septembre 2001 à 13 h 15 dans la salle du Conseil économique et social. UN ستعقد جلسة إحاطة إعلامية للوفود بشأن الترتيبات الأمنية الخاصة المتعلقة بدورة الجمعية العامة الاستثنائية السابعة والعشرين المعنية بالطفل، في الساعة 15/13، اليوم 11 أيلول/سبتمبر 2001، بقاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more