"de séries de données" - Translation from French to Arabic

    • مجموعات البيانات
        
    • مجموعات من البيانات
        
    • مجموعات بيانات
        
    Diffusion de séries de données portent sur les questions économiques et sociales pertinentes sur support papier et par voie électronique, notamment grâce à l'Internet. UN توزيع مجموعات البيانات المتعلقة بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة سواء عن طريق المنشورات المطبوعة أو بالسبل الإلكترونية، ومن بينها شبكة الإنترنت.
    L'évaluation tirera parti d'une grande variété de séries de données portant sur les composants particuliers du cadre conceptuel. UN وسوف يستند التقييم إلى مجموعة متنوعّة عريضة من مجموعات البيانات التي تعالِج العناصر المحدَّدة للإطار المفاهيمي.
    :: Des travaux analytiques sur les rapports entre la pauvreté et le tabagisme, à l'aide de séries de données sur les ménages dans plusieurs pays, vont commencer sous peu; UN :: إجراء تحليل للروابط بين الفقر والتبغ، باستخدام مجموعات البيانات المتصلة بالأسر المعيشية في بلدان عديدة، سيبدأ هذا العمل قريبا؛
    Vu le grand nombre d’organismes, d’initiatives et d’instruments qui ont maintenant besoin de séries de données au sujet des forêts et qui en constituent, il y a amplement matière à harmonisation et normalisation des méthodes. UN ونظرا لكثرة المنظمات والمبادرات والصكوك التي تحتاج اﻵن الى مجموعات من البيانات ذات الصلة بالغابات وتطور تلك المجموعات، فهناك مجال كبير لمواءمة المنهجيات وتوحيدها.
    Toutefois, la situation pouvait encore être améliorée, notamment par l'élaboration de séries de données ventilées par sexe et l'intégration de la parité dans la planification de tous les secteurs du programme dans les situations postérieures au conflit. UN ومع ذلك، ما زال هناك مجال للتحسين، بما في ذلك إعداد مجموعات من البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس ومراعاة تعميم المنظور الجنساني في التخطيط بالنسبة لجميع القطاعات البرنامجية في الحالات اللاحقة لانتهاء صراع.
    À l'avenir, ils auraient besoin de séries de données d'imagerie radar à synthèse d'ouverture et infrarouge thermique. UN وفي المستقبل ستكون هناك حاجة إلى مجموعات بيانات صور من الرادار ذي الفتحة الاصطناعية وصور بالأشعة الحرارية تحت الحمراء.
    Ces dernières années, le champ d'application de la Base de données a été étendu à toute une gamme de séries de données sur l'environnement. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، وسع نطاق صلاحيات قاعدة البيانات العالمية للمعلومات عن الموارد لتشمل كل أنواع مجموعات البيانات البيئية.
    vii) Les dépenses à la charge des États côtiers présentant une demande peuvent être diminuées dans une certaine mesure car il n'y aura pas besoin de procéder à de multiples copies de séries de données et les États n'auront pas besoin d'envoyer leurs représentants à New York; UN ' ٧ ' يمكن تخفيض التكاليف التي تتكبدها الدول الساحلية المقدمة للطلبات، إلى حد ما، ﻷن الحاجة إلى استنساخ مجموعات البيانات بكميات كبيرة وإيفاد الممثلين إلى الاجتماعات في نيويورك تقل؛
    iii) Augmentation du nombre de séries de données nationales diffusées par l'Office sur l'offre et la demande de drogue, la criminalité et la justice pénale UN ' 3` زيادة عدد مجموعات البيانات القطرية التي ينشرها المكتب مصنَّفة بحسب الطلب على المخدرات، وعرض المخدرات، والجريمة، والعدالة الجنائية
    iii) Nombre de séries de données nationales diffusées par l'ONUDC sur l'offre et la demande de drogue, la criminalité et la justice pénale UN ' 3` عدد مجموعات البيانات القطرية التي ينشرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، مبوبةً بحيث تُظهر بيانات كل من الطلب على المخدرات، وعرض المخدرات، والجريمة والعدالة الجنائية
    La Classification est en outre applicable dans la pratique statistique, comme il ressort des essais réalisés à l'aide de séries de données existantes par les très nombreux pays qui ont décidé d'y participer. UN والتصنيف مجد أيضا من الناحية الإحصائية، على نحو ما تبين من اختبار استند إلى مجموعات البيانات القائمة التي وردت العدد الكبير من البلدان التي تطوعت للمشاركة في الاختبار.
    Coordination de séries de données sur le même sujet diffusées par différentes organisations UN طاء - تنسيق مجموعات البيانات التي تنشرها مختلف المنظمات التي تُعنى بنفس الموضوع
    L'avis des experts restera nécessaire en l'occurrence pour formuler des hypothèses en vue de l'établissement de séries de données et de l'exploitation des modèles et pour interpréter les résultats des modèles. UN وسيظل رأي الخبراء لازماً في هذه الحالات لصياغة الفرضيات من أجل إعداد مجموعات البيانات وتشغيل النماذج، ومن أجل تفسير نتائج النماذج.
    iii) Nombre de séries de données nationales diffusées par l'ONUDC sur l'offre et la demande de drogue, la criminalité et la justice pénale UN ' 3` عدد مجموعات البيانات القطرية التي ينشرها المكتب مصنفة حسب الطلب على المخدرات، وعرض المخدرات، والجريمة، والعدالة الجنائية
    iii) Nombre de séries de données nationales diffusées par l'UNODC sur l'offre et la demande de drogue, la criminalité et la justice pénale UN ' 3` عدد مجموعات البيانات القطرية التي ينشرها المكتب مصنفة حسب الطلب على المخدرات، وعرض المخدرات، والجريمة، والعدالة الجنائية
    On teste la validité de ce modèle, qui fait appel à des techniques de la gravité, par le biais de séries de données sur l'accès aux marchés étrangers et la capacité de production d'un échantillon de 84 pays. UN ويتم اختبار هذا النموذج الذي يستخدم تقنيات الانجذاب، بواسطة مجموعات من البيانات تمثل الوصول إلى الأسواق الخارجية والقدرة التوريدية لعينة من 84 بلدا.
    c) Mise au point de séries de données comparables sur le secteur informel; UN (ج) وضع مجموعات من البيانات القابلة للمقارنة بشأن القطاع غير الرسمي؛
    Toutefois, la situation pouvait encore être améliorée, notamment par l'élaboration de séries de données ventilées par sexe et l'intégration de la parité dans la planification de tous les secteurs du programme dans les situations postérieures au conflit. UN ومع ذلك، ما زال هناك مجال للتحسين، بما في ذلك إعداد مجموعات من البيانات المفصلة حسب نوع الجنس ومراعاة تعميم المنظور الجنساني في التخطيط بالنسبة لجميع القطاعات البرنامجية في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Le Fonds a par ailleurs établi un répertoire de séries de données géographiques nationales qui seront diffusées aux utilisateurs de POPMAP pour faciliter l'application de ce prologiciel au processus de développement. UN وجمع أيضا دليلا يشتمل على مجموعات بيانات جغرافية قطرية لتوزع على مستعملي مجموعة البرامج الحاسوبية لتيسير تطبيق المشروع في عملية التنمية.
    En l'absence de séries de données intégrées à l'échelon national ou continental et de processus de gestion clairement définis, de nombreux résultats s'avèrent décevants et ne favorisent pas réellement un développement durable. UN ففي غياب مجموعات بيانات متكاملة على مستوى القارة أو المستوى الوطني وعمليات إدارية محددة بوضوح، فإن النتائج ستقصر كثيرا عن مستوى التوقعات ولن تسهم بفاعلية في التنمية المستدامة.
    En l'absence de séries de données intégrées à l'échelon national ou continental et de processus de gestion clairement définis, de nombreux résultats s'avèrent décevants et ne favorisent pas réellement un développement durable. UN ففي غياب مجموعات بيانات متكاملة على مستوى القارة أو المستوى الوطني وعمليات إدارية محددة بوضوح، فإن النتائج ستقصر كثيرا عن مستوى التوقعات ولن تسهم بفاعلية في التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more