Le Pérou — plus peuplé que le Venezuela et le Chili — n'assure toujours pas intégralement le service de sa dette extérieure. | UN | فبيرو، وهي بلد يزيد تعداد سكانها على تعداد سكان فنزويلا وشيلي، لم تسدد بعد خدمة ديونها الخارجية كاملة. |
Enfin, en décembre 2010, après avoir atteint le point d'achèvement, le Togo a enregistré une réduction de 82 % de sa dette extérieure. | UN | وأخيرا، شهدت توغو انخفاضا نسبته 82 في المائة في ديونها الخارجية في ديسمبر 2010، عند بلوغ نقطة الإنجاز. |
Le paragraphe 17 concerne l'obligation générale pour l'Iraq d'honorer ses obligations au titre du service et du remboursement de sa dette extérieure. | UN | وتتعلق الفقرة ٧١ بالالتزام العام للعراق بالتقيد بخدمة وسداد ديونه اﻷجنبية. |
Le Comité a pris note des problèmes économiques de Sao Tomé-et-Principe, notamment la stagnation des recettes et l'importance de sa dette extérieure. | UN | 52 - وأحاطت اللجنة علما بالمشاكل الاجتماعية التي تواجهها سان تومي وبرينسيبي، بما فيها ركود الدخل وارتفاع الدين الخارجي. |
Alors que d'autres régions fortement endettées, telle l'Amérique latine, sont sorties progressivement de la crise, l'Afrique continue de ployer sous l'écrasant fardeau de sa dette extérieure. | UN | وفي حين أن مناطق العالم اﻷخرى المثقلة بعبء الديون، مثل أمريكا اللاتينية، أخذت تبرأ تدريجيا من أزمة الديون، فإن أفريقيا لا تزال تعاني من عبء ساحق من الديون الخارجية. |
C'est le cas du Nigéria qui dépense plus pour le remboursement de sa dette extérieure que pour l'éducation et pour les services de santé. | UN | وهذا هو الوضع بالنسبة لنيجيريا، التي تنفق على سداد دينها الخارجي أكثر من إنفاقها على التعليم والخدمات الصحية. |
L'Afrique dépense aujourd'hui quatre fois plus pour le paiement du service de sa dette extérieure que pour l'éducation et la santé combinées. | UN | وتنفق أفريقيا اليوم على خدمة ديونها الخارجية أكثر من أربعة أضعاف ما تنفقه على التعليم والصحة معا. |
En effet, la capacité de la Zambie d'assurer le service de sa dette extérieure continue de diminuer, limitant ainsi sa capacité de respecter ses engagements en matière de développement social. | UN | وقدرة زامبيا على خدمة ديونها الخارجية مستمرة في التدهور، مما يحد من قدرتها على الوفاء بالتنمية الاجتماعية. |
En outre, le Gouvernement a mené à bonne fin les négociations en vue du rééchelonnement de sa dette extérieure. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، استكملت الحكومة بنجاح المفاوضات الرامية إلى إعادة جدولة ديونها الخارجية. |
En raison du déficit budgétaire chronique, le Gouvernement ne peut verser les traitements des fonctionnaires, fournir les services sociaux de base et assurer en même temps le service de sa dette extérieure. | UN | ونتيجة للعجز المزمن في الميزانية، لم تتمكن الحكومة من دفــع مرتبات الموظفين المدنيين، وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، والوفاء في الوقت نفسه بالتزاماتها بشأن ديونها الخارجية. |
Pendant près de deux ans, l'Ukraine n'a pas assuré le service de sa dette extérieure car elle n'en avait tout simplement pas les moyens. | UN | ولم تقم أوكرانيا لمدة عامين تقريبا بخدمة ديونها الخارجية: إذ لم تكن هناك ببساطة موارد للقيام بذلك. |
En conséquence, c'est non seulement le financement des institutions de l'État, mais aussi le service de sa dette extérieure, qui en ont souffert. | UN | ولم يؤثر هذا على تمويل مؤسسات الدولة فحسب، بل أيضا على خدمة ديونها الخارجية. |
Quant au paragraphe 17, il traite d'une question qui n'a pas directement trait à celle du règlement des réclamations : le Conseil y décide que les déclarations faites précédemment par l'Iraq au sujet de sa dette extérieure sont nulles et de nul effet. | UN | أما الفقرة ٧١ فتتناول نقطة لا تتصل مباشرة بمسألة تسوية مطالبات التعويض، حيث تقرر أن كل ما أدلى به العراق من قبل من تصريحات بشأن إلغاء ديونه اﻷجنبية باطل ولاغ. |
Parallèlement, des améliorations de la gouvernance macroéconomique et de la gestion des finances publiques ont permis au pays d'obtenir l'annulation d'une partie substantielle de sa dette extérieure. | UN | وفي الوقت نفسه، شهد البلد تحسينات في مجالي حوكمة الاقتصاد الكلي وإدارة الأموال العمومية مكَّنته من التخلّص من جزء كبير من ديونه الخارجية. |
25. Par ailleurs, le Conseil de sécurité, au paragraphe 17 de sa résolution 687 (1991), exige que l'Iraq honore scrupuleusement toutes ses obligations au titre du service et du remboursement de sa dette extérieure. | UN | " ٥٢ - وفيما يتعلق بالتزام آخر، طالب مجلس اﻷمن، في الفقرة ٧١ من القرار ٧٨٦ )١٩٩١(، بأن يتقيد العراق تقيدا صارما بجميع التزاماته بشأن خدمة وسداد ديونه اﻷجنبية. |
Le Comité a pris note des problèmes économiques de Sao Tomé-et-Principe, notamment la stagnation des recettes et l'importance de sa dette extérieure. | UN | 32 - وأحاطت اللجنة علما بالمشاكل الاجتماعية التي تواجهها سان تومي وبرينسيبي، بما فيها ركود الدخل وارتفاع الدين الخارجي. |
De toute façon, depuis que la majorité des mesures provisoires d'allégement de sa dette ont été suspendues en 2001, la plus grande partie de sa dette extérieure est en souffrance. | UN | وبكل الأحوال، ومع تعليق معظم إجراءات تخفيف الدين المؤقتة بعد عام 2001، فإن غالبية الدين الخارجي قد أصبحت من المتأخرات. |
Ainsi, le fait qu'un pays ait une importante partie de sa dette extérieure totale contractée par des emprunteurs privés ne doit pas être interprété comme un indice de moindre vulnérabilité. | UN | ومن ثم فإن كون حصة كبيرة من الديون الخارجية لبلد ما على ذمة مقترضين خواص لا ينبغي أن يُفسَّر على أنه مؤشر على وجود قدر أقل من مواطن الضعف. |
Le développement de l'Afrique est également gravement entravé par le niveau sans précédent de sa dette extérieure qui s'alourdit d'année en année. | UN | ومما يعرقل التنمية في أفريقيا إلى حد كبير أيضا مستوى دينها الخارجي الذي لا سابقة له، والذي يزداد كل سنة. |
L'Algérie, sur la base de politiques économiques solides, bénéficie d'un système macroéconomique stable et poursuit une politique de remboursement anticipé de sa dette extérieure. | UN | 98 - وتتمتع الجزائر بنظام مستقر للاقتصاد الكلي، يستند إلى سياسات اقتصادية سليمة، وتواصل سياسات السداد المتوقع لديونها الخارجية. |
Ces auditions ont eu le mérite d'identifier un certain nombre de questions cruciales qui nécessitent des réponses urgentes, notamment les questions de financement du développement; les difficultés liées au commerce international; le drame de l'Afrique, et surtout le fardeau paralysant de sa dette extérieure; et, enfin, le lien entre la paix et le développement. | UN | إن جلسات الاستماع حققت ميزة تحديد عدد من القضايا البالغة اﻷهمية التي تتطلب حلولا عاجلة، وبشكل خاص تمويل التنمية؛ والصعوبات المتصلة بالتجارة الدولية؛ ومأساة افريقيا وخاصة عبء مديونيتها الخارجية القاتل؛ وأخيرا الصلة بين السلم والتنمية. |
17. Déclare qu'aucune des dispositions de la présente résolution ne dispense l'Iraq de s'acquitter scrupuleusement de toutes ses obligations concernant le service et le remboursement de sa dette extérieure, conformément aux mécanismes internationaux appropriés; | UN | ١٧ - يؤكد أنه لا يوجد في هذا القرار ما يمس بأي حال بواجب العراق بالتقيد بدقة بجميع التزاماته المتعلقة بخدمة دينه الخارجي وسداده، وفقا لﻵليات الدولية الملائمة؛ |
11. Affirme que le devoir qui s'impose à la Libye de respecter scrupuleusement toutes les obligations relatives au service et au remboursement de sa dette extérieure n'est nullement affecté par la présente résolution; | UN | ١١ - يؤكد أن لا شيء في هذا القرار يمس واجب ليبيا في التقيد الدقيق بجميع التزاماتها المتعلقة بخدمة دينها اﻷجنبي وتسديده؛ |
Le Gouvernement iraquien fera rapport sur les mesures qu'il aura prises pour achever de répondre aux réclamations touchant au remboursement de sa dette extérieure que lui ou ses institutions auront reçues. | UN | تعقد وزارة المالية والبنك المركزي العراقي ترتيبات مع البنوك المركزية الأجنبية المختارة لمسك الحسابات المشار إليها أعلاه ولهما التشاور بهذا الشأن مع صندوق النقد الدولي. |