On doit vendre Vesuve et défendre le comportement de sa fille. | Open Subtitles | علينا ان نخادع بأمر فيسوفيان وندافع عن سلوك ابنتها |
C'est le lendemain que la mère de Sara Cristina a été informée de l'arrestation de sa fille. | UN | في اليوم التالي، أبلغت أم سارة كريستينا باعتقال ابنتها. |
À la première audience, l'auteur a demandé la levée de l'ordonnance de protection d'urgence qui l'avait éloignée de sa fille. | UN | وفي الجلسة الأولى، طلبت صاحبة البلاغ رفع أمر الحماية الطارئ الذي فرّق بينها وبين ابنتها. |
Le demandeur avait entendu dire que la famille de sa fille avait été tuée, mais il n'a reçu aucune information officielle confirmant ces rumeurs. | UN | وقد سمع مقدم الطلب إشاعات مفادها أن أفراد عائلة ابنته قد قتلوا، لكنه لم يتلق أي معلومات رسمية تؤكد تلك الإشاعات. |
Chassant, cherchant l'homme responsable de la mort de sa fille. | Open Subtitles | يطارد ويبحث عن الرجل المسؤول عن موت ابنته |
Malgré tous ses efforts, le droit de sa fille d'obtenir réparation reste lettre morte. | UN | ورغم جميع هذه الجهود، فقد ظلّ حق ابنتها في التعويض مجرد حبرٍ على ورق. |
Le Comité constate néanmoins que l'auteur a contesté l'affirmation selon laquelle des assistants sociaux se seraient occupés du cas de sa fille. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ تفند ما أكدته الدولة الطرف من أن الأخصائيين الاجتماعيين تكفلوا برعاية ابنتها. |
Enfin, l'auteur ne serait pas en mesure d'empêcher l'excision de sa fille et de la protéger en cas de retour en Guinée. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه لن يكون باستطاعة صاحبة البلاغ منع ختان ابنتها وحمايتها في حالة عودتهما إلى غينيا. |
L'auteur explique également qu'en son absence, sa cousine devait prendre soin de sa fille et de veiller à ce que son père ne la fasse pas exciser. | UN | وتوضح صاحبة البلاغ أيضاً أنها طلبت من قريبتها أن ترعى ابنتها أثناء غيابها وتعمل على منع أبيها من إخضاعها للختان. |
Dans le meilleur intérêt de l'enfant, la cour d'appel a donc confié la garde de sa fille adoptive à l'auteur. | UN | ولذلك عهدت محكمة الاستئناف إلى صاحبة البلاغ بحضانة ابنتها بالتبني، وذلك مراعاة للمصلحة الفضلى للطفلة. |
Par ailleurs, un ménage palestinien a fait, l'année dernière, une donation spéciale de 20 000 dollars en mémoire de sa fille. | UN | وفضلا عن ذلك، قدمت أسرة فلسطينية في عام 2000 منحة خاصة قدرها 000 20 دولار في ذكرى وفاة ابنتها. |
Maintenant tu prends les ordres de sa fille blanche adolescente? | Open Subtitles | الآن تأخذين الأوامر من ابنته البيضاء المراهقة ؟ |
Aucun père au monde n'a été aussi fier de sa fille que ton père. | Open Subtitles | لم يكن والد في العالم أكثر فخرا من ابنته من والدك. |
Sam prépare le mariage de sa fille de 15 ans enceinte. | Open Subtitles | سام يحضر لحفل زفاف ابنته الحامل بعمر الخامسة عشر |
"Un homme rate la remise de diplôme de sa fille. | Open Subtitles | رجلٌ يفوته حفل تخرج ابنته من المدرسة الثانوية |
- L'une était... bien en vue, elle pendait autour du cou de sa fille, | Open Subtitles | .أحدهما كان موضوعا ً في مكان واضح كان حول رقبة ابنته |
Son respirateur artificiel s'est arrêté, il est passé sur batterie, mais le portable de sa fille ne marchait pas. | Open Subtitles | و نظام دعم الحياة أغلق إعتمد على طاقة البطارية لفترة و كان موبايل إبنته مشوش |
Alors qu'elle était encore mariée, l'auteur a été séparée de sa fille et privée de toute information à son sujet. | UN | فقد جرى التفريق بين صاحبة البلاغ وابنتها أثناء زواجها وحُرمت من الحصول على أي معلومات عنها. |
J'ai vu un canon mettre des lunettes sur la Mme Patate de sa fille. | Open Subtitles | رأيت امرأة فاتنة تضع نظارات على السيّدة بطاطا الخاصّة بابنتها |
Après s'être plaint auprès des représentants du CICR, T. Guliev a été roué de coups sous les yeux de sa femme et de sa fille. | UN | وعندما اشتكى من هذا لممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ضُرب ضربا مبرحا أمام زوجته وابنته. |
Le cadavre de sa fille a ensuite été retrouvé dans les buissons, la trace laissée par son sang ayant partiellement été recouverte de feuilles mortes. | UN | وعثر في وقت لاحق على جثة الابنة في الأدغال وآثار دمائها مغطاة جزئيا بأوراق شجر ذابلة. |
Ni du garçon qu'elle essaye de garder loin de sa fille. | Open Subtitles | أو عن الشاب الذي كانت تحاول إبعاد إبنتها عنه؟ |
Elle fait valoir que, contrairement aux observations de l'État partie, la situation de sa fille empire, qu'elle continue de vivre comme une personne handicapée et que récemment, un diagnostic d'hypomanie a été posé à son sujet. | UN | وتؤكد أنه، خلافاً لما جاء في ملاحظات الدولة الطرف، فإن حالة ابنتها آخذة في التدهور، وأن البنت ما زالت تعيش كشخص ذي إعاقة وقد شُخِّصت حالتها في الفترة الأخيرة على أنها حالة هوس خفيف(). |
L'homme a déclaré à la police qu'il lui fallait travailler afin de payer les soins médicaux de sa fille atteinte d'un cancer. | UN | وقال الرجل للشرطة إنه مضطر للعمل من أجل دفع تكاليف العلاج الطبي لابنته المريضة بالسرطان. |
Elle avait auparavant reçu la garde de sa fille née du mariage avec l'auteur et qui est au centre de la présente communication. | UN | وكان قد سبق لها أن نالت حق حضانة الإبنة المولودة من زواجها بصاحب البلاغ، وهي محور هذا البلاغ. |
Or, lors du procès intenté récemment contre un homme reconnu coupable du meurtre de sa fille, le tribunal a reconnu comme circonstance atténuante le fait que cet homme était le père de l'enfant. | UN | غير أن المحكمة أقرت في حكمها ضد رجل ثبت مؤخرا أنه قتل طفلته أن كونه والد الضحية يعد عاملا مخففا. |
Je veux que tu croises les références n'importe quoi sur la peinture murale avec l'anniversaire de sa fille. | Open Subtitles | اريدك ان تقوم بعمل مراجعة حول اى شىء لة علاقة بميلاد ابنتة |
Il veut te donner le téléphone de sa fille. | Open Subtitles | ربما يريد ان يعطيك رقم التليفون الخاص بابنته |
Quand j'étais dans sa maison, j'ai vu une photo de sa fille. | Open Subtitles | عندما كنت في منزلها , لقد رأيت صورة لإبنتها |