"de sa flotte" - Translation from French to Arabic

    • أسطولها
        
    • أساطيلها
        
    Cette diminution s'explique par la réduction des effectifs militaires et civils de la Mission et de sa flotte aérienne. UN ويعكس ذلك الانخفاض في قوام البعثة من الأفراد العسكريين والمدنيين وكذلك في تكوين أسطولها من الطائرات.
    Le Secrétaire général indique que la MINUL adoptera au cours de l'exercice 2009/10 un système de suivi par satellite de sa flotte aérienne. UN 39 - ويشير الأمين العام إلى أن البعثة ستبدأ خلال فترة الميزانية 2009/2010 تشغيل نظام رصد أسطولها الجوي بواسطة السواتل.
    58. La Tunisie a indiqué que la majorité de sa flotte pêchait dans ses eaux intérieures, sa mer territoriale et les zones protégées. UN ٥٨ - وأشارت تونس إلى أن معظم أسطولها يمارس الصيد في المياه الداخلية والبحر اﻹقليمي والمناطق المحمية.
    Pour s’assurer que ses aéronefs sont utilisés de manière rationnelle, elle continuera de revoir la composition de sa flotte aérienne et les horaires des vols. UN وفي هذا الصدد، ستواصل البعثة استعراض تكوين أسطولها والجداول الزمنية لرحلاتها الجوية لضمان الكفاءة في استخدام أسطولها الجوي.
    Pour figurer sur cette liste, un État doit s'acquitter de ses obligations d'État du pavillon, qui consistent à contrôler les activités de sa flotte et à veiller au respect des mesures internationales de conservation et de gestion ainsi que des obligations conventionnelles en matière de pêche. UN ولا تُدرج في القائمة إلا الدول التي تفي بواجبات دول العلم فيما يتصل بمراقبة أنشطة أساطيلها وكفالة الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة الدولية ذات الصلة والالتزامات المقررة بموجب معاهدات مصائد الأسماك.
    Le Secrétaire général a indiqué que la MINUL adoptera au cours de l'exercice 2009/10 un système de suivi par satellite de sa flotte aérienne. UN أشار الأمين العام إلى أن البعثة ستبدأ خلال فترة الميزانية 2009/2010 بتشغيل نظام رصد أسطولها الجوي بواسطة السواتل.
    Faire une sélection et opérer des investissements à rentabilité rapide afin de réduire sensiblement le coût des transports au sein de la MONUC et de rentabiliser l'utilisation de sa flotte aérienne UN تحديد وتنفيذ استثمارات سريعة العائد تهدف إلى الحد بدرجة كبيرة من تكلفة النقل داخل البعثة واستغلال أسطولها الجوي استغلال الأمثل.
    D'après les statistiques de l'Organisation mondiale du commerce, la Chine se place au troisième rang mondial en ce qui concerne la valeur de son commerce international de marchandises, et au quatrième rang pour ce qui est de l'importance de sa flotte marchande. UN وقد جاءت الصين في إحصاءات منظمة التجارة العالمية الثالثة في العالم في قيمة التجارة الدولية في سلعها والرابعة في حجم أسطولها التجاري.
    Conformément aux politiques établies et aux instructions du Secrétariat, la Mission a restructuré les besoins et les modalités d'utilisation de sa flotte aérienne. UN 68 - ووفقا للسياسات المعتمدة والتوجيهات الصادرة عن الأمانة العامة، قامت البعثة بإعادة تشكيل احتياجات أسطولها الجوي وطرائق استخدامه.
    Selon les informations reçues d'une source militaire, l'Érythrée a signé un contrat pour la maintenance de sa flotte de Mig-29 avec une filiale de la Russian aircraft corporation MIG. UN وتبين المعلومات الواردة من مصدر عسكري أن إريتريا وقعت عقدا لصيانة أسطولها من الطائرات من طراز ميج-29 مع فرع لشركة طائرات ميغ الروسية.
    Ce faisant, elle a reconfiguré la composition de sa flotte. UN وأعادت بذلك تشكيل أسطولها.
    S'agissant du faible taux d'occupation des vols des appareils AN-26 de la Mission relevé par le Comité des commissaires aux comptes, il a été indiqué que la Mission a pris des mesures correctives pour maximiser les taux d'occupation de ses vols en restructurant la composition de sa flotte. UN وفيما يتعلق بانخفاض معدل إشغال رحلات طائرة البعثة AN-26 كما كشف المجلس، أشير إلى أن البعثة اتخذت إجراءات تصحيحية لزيادة معدل إشغال رحلاتها إلى الحد الأقصى بإعادة تشكيل أسطولها.
    Le Comité a en outre été informé que dans le cas de la MINURSO il serait particulièrement difficile de maîtriser ces coûts compte tenu de la taille restreinte de sa flotte aérienne et de son isolement géographique. UN كما أُبلغت اللجنة بأن الحدّ من التكاليف في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية سوف يشكل تحدياً بالذات نظراً لصغر حجم أسطولها ولأن موقعها المعزول يعني إتاحة فرص قليلة لتقاسم الأصول مع البعثات المجاورة.
    Le Département a informé le Comité qu'il avait demandé que des crédits soient inscrits au budget de la Base de soutien logistique pour 2006/07 afin de faciliter la mise en service d'un système de localisation des aéronefs et le suivi de sa flotte mondiale. UN 179 - وأبلغت الإدارة المجلس أنها طلبت تخصيص موارد في الميزانية المرصودة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات للفترة 2006/2007، لتسهيل إنشاء مرفق لتتبع العمليات الجوية بهدف رصد أسطولها الجوي في العالم.
    D'après elle, les captures de sa flotte de pêche industrielle dans les eaux territoriales sont tombées brutalement et n'ont pas retrouvé leur niveau antérieur, peutêtre parce que les composés toxiques libérés par le pétrole déposé au fond de l'eau continuent à causer des dégâts aux populations de poissons. UN وتقول إن كمية الأسماك التي يصطادها أسطولها للصيد في المناطق البحرية الساحلية قد هبطت بشدة ولم تعد إلى سابق عهدها وربما يعزى ذلك إلى أن المركبات السامة المتسربة من النفط الغارق لا تزال تلحق الضرر بمجموعة كبيرة من الأسماك.
    En effet, elle prend en considération l'expérience considérable acquise par l'ONU partout dans le monde en ce qui concerne l'exploitation de sa flotte aérienne actuelle, en fonction du type et du modèle de l'appareil. UN وترى إدارة الدعم الميداني أن اعتماد منهجية استخدام معدلات متوسطة موحدة هو الأنسب، لأن ذلك يأخذ في الاعتبار الخبرة الواسعة التي اكتسبتها الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم في تشغيل طائرات أسطولها الحالي بأنواعها وطرزها.
    Sur la base de ces informations, le Groupe de contrôle estime que l'armée de l'air érythréenne n'est en mesure de procéder à toutes les opérations de maintenance que pour 30 % environ de sa flotte. UN 71 - واستنادا إلى هذه المعلومات، يرى فريق الرصد أن القوة الجوية الإريترية غير قادرة إلا على إدامة عمليات الصيانة بجميع مراحلها لنحو 30 في المائة من أسطولها الجوي.
    Au vu de la structure révisée des effectifs de la MINUSTAH et de leur déploiement et étant donné que la Mission dépend de plus en plus de sa flotte aérienne pour intervenir rapidement en cas de problèmes de sécurité et d'urgences, le Comité consultatif émet aussi des doutes quant à la réduction de la flotte d'un hélicoptère. UN 43 - وتتشكك اللجنة الاستشارية في صواب التخفيض المقترح للطائرات ذات الأجنحة الدوارة، في ضوء هيكل البعثة المنقح للقوات والنشر وزيادة اعتمادها على أسطولها الجوي لتوفير الدعم في الوقت المناسب في حالة وقوع حوادث أمنية أو طارئة.
    Au vu de la structure révisée des effectifs de la MINUSTAH et de leur déploiement et étant donné que la Mission dépend de plus en plus de sa flotte aérienne pour intervenir rapidement en cas de problèmes de sécurité et d'urgences, le Comité consultatif émet aussi des doutes quant à la réduction de la flotte d'un hélicoptère. UN الإجراءات المتخذة لتنفيذ الطلب/التوصية تشكك اللجنة الاستشارية في صواب التخفيض المقترح للطائرات ذات الأجنحة الدوارة، في ضوء هيكل البعثة المنقح للقوات والنشر وزيادة اعتمادها على أسطولها الجوي لتوفير الدعم في الوقت المناسب في حالة وقوع حوادث أمنية أو طارئة.
    Ayant demandé si les moyens aériens proposés seraient suffisants pour répondre aux besoins opérationnels de la Mission, le Comité consultatif a été informé que, outre les réductions proposées dans le budget de 2013/14, la Mission avait réexaminé plus avant la composition de sa flotte pour s'efforcer d'en améliorer l'efficience opérationnelle, dans la limite des ressources demandées pour 2014/15. UN ٥٠ - ولدى استفسار اللجنة الاستشارية عما إذا كان العتاد الجوي المقترح سيكون كافياً للوفاء بالاحتياجات التشغيلية للبعثة، أُبلغت أنه، بالإضافة إلى التخفيضات المقترحة في ميزانية الفترة 2013/2014، تواصل البعثة استعراض تشكيل أسطولها بهدف زيادة كفاءته التشغيلية في إطار الموارد المقترحة للفترة 2014/2015.
    d) Il est admis que la pratique de la pêche dans des zones relevant de la juridiction nationale et en haute mer implique pour l'État du pavillon des responsabilités substantielles dont celui-ci doit s'acquitter en renforçant son contrôle sur les activités de sa flotte. UN )د( التسليم بأن الصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وفي أعالي البحار ينطوي على مسؤوليات أساسية على عاتق دولة العلم، يلزم لتأديتها زيادة رقابة الدول على تشغيل أساطيلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more