Si le condamné s'est échappé après avoir purgé une partie de sa peine, la moitié de cette partie est déduite du délai de prescription. | UN | إذا تملص المحكوم عليه من تنفيذ عقوبة مانعة أو مقيدة للحرية أسقط نصف مدة العقوبة التي نُفذت فيه من مدة التقادم. |
La personne transférée servira uniquement le reste de sa peine dans une prison coréenne. | UN | ويقضي المحكوم عليه باقي مدة العقوبة فقط في أحد سجون كوريا. |
Libéré en mai 1994 avant l'expiration de sa peine. | UN | أطلق سراحه في أيار/مايو ٤٩٩١ قبل انتهاء مدة عقوبته. |
Il a dit que U Thein Tin avait même été gracié trois jours avant sa mort et libéré de sa peine d’emprisonnement parce qu’il souffrait d’un cancer du foie. | UN | وقال إن ثين تن قد منح عفوا قبل ثلاثة أيام من وفاته، وأعفي من عقوبة السجن الصادرة ضده ﻷنه كان يعاني من سرطان في الكبد. |
Pendant les deux premières années de sa peine, il était incarcéré dans une ancienne cellule de condamnés à mort de la prison de Bayil. | UN | وكان محتجزاً خلال العامين الأولين من عقوبته في زنزانة بسجن باييل كانت مخصصة في السابق للمحكوم عليهم بالإعدام. |
i) Si, ayant purgé 3 ans de sa peine, l'intéressé a été condamné à une peine supérieure à 10 ans de prison; | UN | `١` كل من أمضى مدة ثلاث سنوات من محكوميته إذا كان قد حكم عليه بالسجن لمدة تزيد على عشر سنوات؛ |
José Tomás Rosa, condamné à une peine de huit ans et demi, a été remis en liberté après avoir purgé six ans de sa peine. | UN | واستعاد خوسيه توماس روسا، المحكوم عليه بالسَّجن مدة ثمانية أعوام وستة أشهر، حريته بعد أن قضى ستة أعوام من مدة العقوبة. |
Chacun de ces prisonniers avait purgé au moins les deux tiers de sa peine. | UN | وأمضى السجين في كل من هذه الحالات ثلثي مدة العقوبة على الأقل. |
Mise en liberté d'une personne détenue par la Cour pour une raison autre que celle de l'exécution de sa peine | UN | إفراج المحكمة عن شخص محتجز لديها في حالات غير حالة إكمال مدة العقوبة |
Il devait être libéré le 1er mars 1997 au bénéfice d'une remise d'un tiers de sa peine pour bonne conduite. | UN | الهندي. وكان من المقرر الإفراج عنه في 1 آذار/مارس 1997 بعد أن أعفي من ثلث مدة العقوبة لحسن السلوك. |
Mise en liberté d'une personne détenue par la Cour pour une raison autre que celle de l'exécution de sa peine | UN | إفراج المحكمة عن شخص محتجز لديها في حالات غير حالة إكمال مدة العقوبة |
Libéré en mai 1994 avant l'expiration de sa peine. | UN | أطلق سراحه في أيار/مايو ٤٩٩١ قبل انتهاء مدة عقوبته. |
Libéré en mai 1994 avant l'expiration de sa peine. | UN | أطلق سراحه في أيار/مايو ٤٩٩١ قبل انتهاء مدة عقوبته. |
Il a déjà fait quatre ans de sa peine. | Open Subtitles | لقد خدم بالفعل 4 سنوات من عقوبة مدى الحياة |
Mais, a précisé le Gouvernement, le docteur Khin Sint Aung n'a pas honoré ses engagements ce qui fait que la mesure d'amnistie dont il bénéficiait a été annulée et qu'il a dû purger le reste de sa peine. | UN | ولكن الدكتور خين سينت أونغ لم يف بما تعهد به، وتم نتيجة لذلك إلغاء العفو الذي كان قد منحه وعاد إلى تأدية المدة المتبقية من عقوبته اﻷصلية. |
ii) Si, ayant purgé 2 ans de sa peine, l'intéressé a été condamné à une peine inférieure à 10 ans de prison; | UN | `٢` كل من أمضى مدة سنتين من محكوميته إذا كان قد حكم عليه بالسجن مدة لا تزيد على عشر سنوات؛ |
L'audience en appel n'a eu lieu que quand l'auteur avait déjà exécuté l'intégralité de sa peine. | UN | وأُرجئ النظر في استئناف صاحب البلاغ حتى يُنهي مدة سجنه. |
Momčilo Krajišnik, l'un des dirigeants des Serbes de Bosnie à l'époque de la guerre, a été libéré en août après avoir purgé les deux tiers de sa peine pour crimes de guerre. | UN | 77 - أما مومشيلو تراجيشنك، الذي كان عضوا في القيادة البوسنية الصربية أثناء الحرب، فقد أُطلق سراحه في آب/أغسطس بعد قضاء ثلثي مدة الحكم الصادر بحقه لارتكابه جرائم حرب. |
L'auteur n'en a pas moins fait appel de sa condamnation et de sa peine devant la cour d'appel. | UN | ومع ذلك، طعن صاحب البلاغ في الحكم الصادر بإدانته وفي العقوبة الموقعة عليه أمام محكمة الاستئناف. |
11. Le Gouvernement confirme que M. Haidera avait exécuté la totalité de sa peine d'emprisonnement au 5 décembre 2002. | UN | 11- تؤكد الحكومة أن السيد حيدرة أتم مدة العقوبة المحكوم بها عليه في 5 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
S'il ne respecte pas les conditions, il purgera le restant de sa peine en prison. | Open Subtitles | اذا هو انتهك شرط الافراج عنه مجددًا سيؤدي بقية حكمه في السجن |
Il aurait pu bénéficier rapidement d'une libération conditionnelle aux fins de son expulsion aux ÉtatsUnis et n'aurait alors pas pu savoir, en 1988, que le Canada déciderait de le maintenir en détention pendant toute la durée de sa peine, soit 10 ans. | UN | ويدفع بأنه كان من الممكن منحه إفراجاً مشروطاً مبكراً لأغراض ترحيله إلى الولايات المتحدة وما كان في هذه الحالة سيعرف أن كندا ستقرر في 1988 إبقاءه في السجن للمدة الكاملة لعقوبته البالغة 10 سنوات. |
Le Comité note en outre que la cour autrichienne a fondé sa décision − que l'extradition de l'auteur vers les États-Unis ne constituerait pas un traitement cruel, inhumain ou dégradant − sur l'interprétation des assurances reçues du Ministère de la justice des États-Unis, qui a indiqué que l'auteur avait plusieurs possibilités de faire appel de sa peine. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن المحكمة النمساوية، في قضية صاحب البلاغ، بنت حكمها، القاضي بأن تسليمه إلى الولايات المتحدة الأمريكية لن يكون بمثابة معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، على تفسير الضمانات التي تلقتها من وزارة العدل الأمريكية والتي جاء فيها أن سبل شتى متاحة لصاحب البلاغ للطعن في عقوبته. |
L'auteur affirme qu'il n'a bénéficié d'aucune de ces garanties au moment de la commutation de sa peine. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أنه لم يتمتع بأي من هذه الضمانات عند صدور الحكم بتخفيف العقوبة الصادرة ضده. |
22. Le Groupe de travail a été informé par la source que M. Zhang Honghai, dont la détention était déclarée arbitraire dans l'Avis no 32/2007 (Chine), avait été libéré le 12 mars 2009, non sans avoir exécuté la totalité de sa peine de huit ans d'emprisonnement. | UN | 22- وأعلم المصدر الفريق العام بأن السيد زهانغ هونغاي، الذي اعتُبر احتجازه تعسفياً في الرأي رقم 32/2007 (الصين)()، أُفرج عنه في 12 آذار/مارس 2009، غير أن قرار الإفراج هذا لم يأت إلا بعد أن قضى بالكامل عقوبة سجنه ومدتها ثماني سنوات. |