"de sa présente session" - Translation from French to Arabic

    • دورتها الحالية
        
    • الدورة الحالية للجمعية العامة
        
    L'Assemblée générale doit examiner la question du budget du Tribunal au cours de sa présente session. UN وستنظر الجمعية العامة في ميزانية المحكمة خلال دورتها الحالية.
    Le Comité sera saisi de ces documents au cours de sa présente session. UN وستُقدم هاتان الوثيقتان إلى اللجنة خلال دورتها الحالية.
    Aucune décision n'a été prise à ce stade quant à l'affectation de cet excédent, mais cette question sera débattue à l'Assemblée générale lors de sa présente session. UN ولم يتخذ أي قرار حتى الآن بما يتعلق بالفائض، غير أن المسألة ستثار في الجمعية العامة خلال دورتها الحالية.
    La question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies est au centre des délibérations de l'Assemblée générale depuis le début de sa présente session. UN إن مسألـة إصـلاح اﻷمـم المتحـدة لا تـزال محـور المداولاات في الجمعية العامة منذ بداية دورتها الحالية.
    Je voudrais, pour terminer, réitérer la volonté de l'Albanie d'honorer ses engagements qui émaneront des décisions que prendre l'Assemblée générale au cours de sa présente session. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أعرب مجددا عن التزام ألبانيا بالوفاء بالتزاماتها المنبثقة عن القرارات التي سيتم اتخاذها خلال الدورة الحالية للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Un rapport de suivi sera soumis à l'Assemblée lors de sa présente session. UN وسيقدم تقرير متابعة إلى الجمعية في دورتها الحالية.
    Monsieur le Président, nous comptons sur votre appui et votre soutien pour que l'Assemblée générale adopte, au cours de sa présente session, une résolution propre à concrétiser cette initiative. UN ونحن نتطلع إلى مساندتكم ودعمكم لها بغية استصدار قرار من الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    La délégation bulgare attache une grande importance à la question de la réforme du Conseil de sécurité et salue votre volonté de lui consacrer plusieurs séances plénières au cours des semaines les plus prenantes de l'Assemblée et avant la conclusion de la principale partie de sa présente session. UN وإن الوفد البلغاري يولي أهمية كبيرة لمسألة إصلاح مجلس اﻷمن ويرحب باستعدادكم لتخصيص عدد من الجلسات العامة له في واحد من أكثر أسابيع الجمعية ازدحاما قبل اختتام الجزء الرئيسي من دورتها الحالية.
    Si, toutefois, le Conseil de sécurité accepte la recommandation que je formule au paragraphe 49, des prévisions révisées pour la clôture de la Mission seront soumises à l'Assemblée générale au cours de sa présente session. UN ولكن إذا وافق مجلس اﻷمن على توصيتي الواردة في الفقرة ٤٩، فسوف تقدم تقديرات تكلفة إنهاء البعثة إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Je voudrais exprimer à nouveau l'espoir qu'au cours de sa présente session, la Commission sera en mesure de formuler des recommandations utiles à l'Assemblée générale sur l'ensemble des questions à l'examen. UN واسمحوا لي أن أعرب مرة أخرى عن أملنا في أن تتمكن الهيئة خلال دورتها الحالية من صياغة توصيات مفيدة للجمعية العامة بشأن كامل مجموعة المسائل قيد النظر.
    Sur la base de la détermination par la Cour de l'étendue de son travail, un état détaillé des incidences sur le budget-programme sera soumis à l'Assemblée générale pour examen au cours de sa présente session. UN وعلى أساس تحديد المحكمة لنطاق العمل، سيتم تقديم بيان مفصّل عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية إلى الجمعية العامة للنظر فيه خلال دورتها الحالية.
    Elle se félicite que le Groupe de travail chargé de l'examen du rapport du Secrétaire général intitulé " Agenda pour la paix " ait consacré un débat approfondi à la question et que l'Assemblée générale ait adopté une résolution sur ce sujet avant l'ouverture de sa présente session. UN ويرحب بالمناقشة العميقة التي كرسها فريق العمل المكلف ببحث تقرير اﻷمين العام المعنون " خطة للسلام " وبأن الجمعية العامة اتخذت قرارا بهذا الشأن قبل افتتاح دورتها الحالية.
    La délégation du Royaume-Uni souscrit à la recommandation, faite par le Comité préparatoire, selon laquelle il faut encore jusqu'à neuf semaines de travail préparatoire et elle espère que l'Assemblée générale devrait fixer à l'occasion de sa présente session la date de la conférence et faire le point de l'avancement des travaux du Comité préparatoire à l'occasion de sa cinquante-deuxième session. UN ويؤيد وفدها التوصية المقدمة من اللجنة التحضيرية بشأن طلب فترة ٩ أسابيع ﻹنهاء اﻷعمال التحضيرية ويرى ضرورة أن تحدد الجمعية العامة في دورتها الحالية موعدا لعقد المؤتمر في عام ١٩٩٨ وأن تستعرض في دورتها الثانية والخمسين التقدم الذي تحرزه اللجنة التحضيرية.
    10. Pour l'examen du recours à des systèmes spatiaux pour la gestion des catastrophes, le Groupe de travail plénier était saisi des documents mentionnés au paragraphe 93 du rapport du Sous-Comité sur les travaux de sa présente session. UN 10- عُرضت على الفريق العامل الجامع، للنظر في دعم إدارة الكوارث المستند إلى النظم الفضائية، الوثائق المشار إليها في الفقرة 93 من تقرير اللجنة الفرعية في دورتها الحالية.
    Au cours de sa présente session, la Deuxième Commission devra examiner toute une série de propositions spécifiques en vue de les présenter à la réunion plénière de haut niveau, et particulièrement les propositions concernant l'aide pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN وطلب أن تنظر اللجنة الثانية في دورتها الحالية في مجموعة متنوعة واسعة من المقترحات المحددة لتقديمها إلى الجلسة الافتتاحية رفيعة المستوى، لا سيما تلك المقترحات المتعلقة بالمساعدة في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité a noté qu'à la fin de sa présente session, le 20 juin 2014, un seul État Membre, le Yémen, avait accumulé, dans le paiement de ses contributions aux dépenses de l'Organisation, des arriérés qui entraînaient l'application de l'Article 19 de la Charte et lui faisaient perdre son droit de vote à l'Assemblée générale. UN مسائل أخرى ١٠٨ - أشارت اللجنة، لدى اختتام دورتها الحالية في 20 حزيران/يونيه 2014، إلى أن دولة عضوا واحدة، هي اليمن، متأخرة عن سداد أنصبتها المقررة إلى الأمم المتحدة بموجب المادة 19 من الميثاق وليس لها حق التصويت في الجمعية العامة.
    Le Groupe de travail spécial a également décidé de recommander à l'Assemblée générale d'adopter directement le projet de stratégie au titre du point 116 de l'ordre du jour au cours de la partie principale de sa présente session (voir par. 13 et 14 du projet de rapport). UN وقرر الفريق العامل أيضا توصية الجمعية العامة باعتماد مشروع الاستراتيجية، في إطار البند 116 من جدول الأعمال، خلال الجزء الرئيسي من دورتها الحالية (انظر الفقرتين 13 و 14 من مشروع التقرير).
    Nous escomptons que l'Assemblée générale, au cours de sa présente session, aura adopté les recommandations et décisions nécessaires afin d'apporter son appui effectif et ses directives en vue de cette deuxième phase du Sommet et ce, une fois que la première phase se sera achevée à Genève, du 10 au 12 décembre courant. UN إننا نعول على الجمعية العامة لكي تعتمد خلال دورتها الحالية التوصيات والقرارات اللازمة من أجل تقديم دعمها الفعال وإرشاداتها للمرحلة الثانية من مؤتمر القمة حالما تنتهي مرحلته الأولى التي تعقد في جنيف في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر من هذا العام.
    1. Ainsi qu'il est indiqué dans le document A/52/103 du 13 juin 1997, l'Assemblée générale sera appelée, au cours de sa présente session, à nommer le Vérificateur général des comptes (ou le fonctionnaire du même rang) d'un État Membre au siège qui deviendra vacant au Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies à compter du 30 juin 1998. UN ١ - على النحو المشار اليه في الوثيقة A/52/103 المؤرخة ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧، يتعين على الجمعية العامة أن تعين خلال دورتها الحالية مراجع الحسابات العام )أو موظفا يحمل لقبا معادلا( في إحدى الدول اﻷعضاء ليمﻷ الشاغر الذي سينشأ في عضوية مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة، اعتبارا من ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Les conditions de voyage des fonctionnaires ont fait l'objet d'un rapport du Secrétaire général qui sera présenté pour examen à l'Assemblée générale au cours de sa présente session. UN ومعيار التكفل بسفر موظفي اﻷمم المتحدة يكون موضوع تقرير لﻷمين العام سيقدم إلى الدورة الحالية للجمعية العامة من أجل النظر فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more