"de sa première année d'" - Translation from French to Arabic

    • السنة الأولى من
        
    • العام الأول من
        
    • عامها الأول
        
    • عامه الأول
        
    • في سنتها الأولى
        
    La Division examinera aussi les meilleures pratiques et les enseignements tirés de sa première année d'activité afin de renforcer la prestation de services. UN وستبحث الشعبة أيضا أفضل الممارسات والدروس المستفادة في السنة الأولى من عملها وذلك بهدف تعزيز تقديم الخدمات.
    Au cours de sa première année d'existence, l'une des missions principales est l'édification de l'institution. UN ومضى قائلا إن إحدى المهام الرئيسية خلال السنة الأولى من عمر المجلس تتمثل في بناء المؤسسات.
    Les résultats obtenus avec le dispositif d'évaluation au terme de sa première année d'existence dépassent les prévisions. UN وقد فاقت جهود آلية تقييم الأقران التوقعات المنتظرة منها بناء على ما تحقق في السنة الأولى من تنفيذها.
    Au cours de sa première année d'activité, cette organisation a aidé 50 Iraniens à sortir clandestinement de leur pays; début 1987, elle avait fait entrer clandestinement quelque 20 000 Iraniens en Suède. UN وأثناء العام الأول من عملها، هربت المنظمة 50 إيرانياً خارج إيران: وحتى بداية عام 1987، كانت قد هربت نحو 000 20 إيراني إلى السويد.
    On trouvera le détail des indemnités adjugées par le Tribunal au cours de sa première année d'activité à l'annexe II du présent rapport. UN وترد في المرفق الأول لهذا التقرير تفاصيل التعويضات التي منحتها محكمة المنازعات خلال عامها الأول.
    Au cours de sa première année d'existence, le Centre a pu donner suite à la majorité des demandes de conférence, d'intervention et de formation qui lui ont été adressées, ainsi qu'aux demandes d'entretien des médias. UN واستطاع المركز في عامه الأول قبول معظم طلبات المحاضرات والخطب والتدريب، علاوة على طلبات وسائل الإعلام إجراء مقابلات.
    Pour plus de précisions sur l'exécution du budget de cette mission au cours de sa première année d'activité, on se reportera au tableau A.3. UN ويورد الجدول ألف - 3 مزيدا من التفاصيل عن الأداء المالي لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في السنة الأولى من عملها.
    Au cours de sa première année d'existence, la Commission de consolidation de la paix a accordé une grande attention aux deux pays inscrits à son ordre du jour : le Burundi et la Sierra Leone. UN لقد كرست لجنة بناء السلام في السنة الأولى من وجودها شديد اهتمامها للبلدين المدرجين على جدول أعمالها: بوروندي وسيراليون.
    En tant que membre très actif de la Commission, nous pensons que le rapport rend fidèlement compte du climat de coopération et des résultats obtenus par la Commission au cours de sa première année d'activité. UN وبوصفنا عضوا بالغ النشاط في اللجنة نعتقد بأن التقرير يعكس بدقة جو التعاون والمنجزات خلال السنة الأولى من وجود اللجنة.
    Elle a attentivement suivi en qualité d'observateur les débats du nouveau Conseil au cours de sa première année d'existence. UN وقد تابعت سلوفينيا باهتمام وقائع السنة الأولى من عمل المجلس الجديد بصفة مراقب.
    Le Comité consultatif note que les méthodes de travail du Fonds se sont améliorées régulièrement au cours de sa première année d'activité. UN 5 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن أساليب العمل قد تحسّنت باطراد خلال السنة الأولى من العمل.
    Au cours de sa première année d'activité, la Commission a permis de concentrer l'attention sur les priorités en matière de consolidation de la paix au Burundi et en Sierra Leone. UN وخلال السنة الأولى من العمليات، ساعدت اللجنة على تركيز اهتمام الجهات المانحة على أولويات بناء السلام في بوروندي وسيراليون.
    Réaliser une étude de tous les aspects de la Force de police permanente à la fin de sa première année d'existence et en faire rapport au Comité spécial à la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale UN 25 - إجراء استعراض شامل لكل جوانب قوة الشرطة الدائمة في نهاية السنة الأولى من عملها وموافاة اللجنة الخاصة بتقرير بهذا الشأن في دورة الجمعية العامة الثانية والستين.
    Si la majeure partie des activités du Conseil est inévitablement axée au cours de sa première année d'existence sur le renforcement institutionnel, il n'en reste pas moins qu'il est chargé de prendre des mesures appropriées pour relever les nombreux défis urgents qui appellent son attention. UN وقال إنه بينما يتحتم أن يركز المجلس في كثير من أعماله في السنة الأولى من عمره على بناء المؤسسات تتعلق الأنظار به لكي يتخذ إجراءات مناسبة تساعد على التصدي لمجموعة كبيرة من التحديات التي تستلزم اهتمامه العاجل.
    Le Comité spécial prie le Secrétariat de réaliser une étude de tous les aspects de la Force de police permanente à la fin de sa première année d'existence et de lui en faire rapport à la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN 101- وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة إجراء استعراض شامل لكل جوانب قوة الشرطة الدائمة في نهاية السنة الأولى من عملها وموافاتها بتقرير بهذا الشأن في دورة الجمعية العامة الثانية والستين.
    Le Comité spécial prie le Secrétariat de réaliser une étude de tous les aspects de la Force de police permanente à la fin de sa première année d'existence et de lui en faire rapport à la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN 101- وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة إجراء استعراض شامل لكل جوانب قوة الشرطة الدائمة في نهاية السنة الأولى من عملها وموافاتها بتقرير بهذا الشأن في دورة الجمعية العامة الثانية والستين.
    Au cours de sa première année d'activité, la Commission a établi de nouveaux précédents - en entretenant des échanges concrets avec les bureaux extérieurs - ce qui constituait une grande première pour un organe intergouvernemental des Nations Unies - et en faisant preuve de souplesse dans la conduite de ses activités quotidiennes au Siège. UN 36 - وخلال السنة الأولى من عمل لجنة بناء السلام أرســت اللجنة سوابق جديدة في التفاعل العملي بين هيئة حكومية دولية تابعة للأمم المتحدة والميدان وفي استخدام ممارسات مرنة في أعمالها اليومية في المقر.
    57. Au cours de sa première année d'existence, le Groupe de travail a mis au point et affiné ses méthodes de travail, défini ses priorités thématiques et établi un plan pour l'exécution de ses tâches. UN 57- وأثناء العام الأول من إنشائه، طور وحسن الفريق العامل أساليب عمله، وصاغ أولوياته الجوهرية، ورسم خطة لتنفيذ مهامه.
    Au vu de l'expérience acquise au cours de sa première année d'activité et du volume du contentieux, le rôle du Tribunal devrait justifier la tenue de trois sessions par an. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة خلال العام الأول من العمل، ومع مراعاة عدد القضايا المرفوعة أمام محكمة الاستئناف، يُتوقع أن يكون أمام المحكمة ما يكفي من القضايا لتبرير عقد ثلاث دورات سنويا.
    Comme le montre le présent rapport, ONU-Femmes a obtenu au cours de sa première année d'existence des résultats appréciables avec des ressources modestes. UN 84 - على نحو ما يبنيه هذا التقرير، حققت هيئة الأمم المتحدة للمرأة في عامها الأول نتائج هامة بموارد متواضعة.
    J'ai eu le très grand honneur d'être le Vice-Président de la Commission au cours de sa première année d'existence. UN ويشرفني ويسعدني أنني كنت نائب رئيس اللجنة في عامها الأول.
    La Finlande a été membre du Conseil des droits de l'homme au cours de sa première année d'existence. UN ففنلندا كانت عضواً في مجلس حقوق الإنسان خلال عامه الأول.
    Au cours de sa première année d'activité, le Comite d'organisation a organisé les réunions suivantes afin de débattre d'un certain nombre de sujets : UN عقدت اللجنة التنظيمية في سنتها الأولى الاجتماعات التالية لمناقشة مجموعة من المواضع المختلفة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more