"de sa privation de" - Translation from French to Arabic

    • حرمانه من
        
    • لحرمانه من
        
    • إيقافه
        
    • بحرمانه من
        
    • بسلب
        
    M. Al-Maziny n'a jamais reçu de notification concernant sa détention ou sa durée éventuelle ou les raisons de sa privation de liberté. UN ولم يتم توجيه أي إخطار إلى الدكتور المازني بشأن اعتقاله أو مدته المحتملة أو أسباب حرمانه من حريته.
    Le motif de sa privation de liberté ne lui a été indiqué ni au moment de son arrestation, ni par la suite. UN ولم يُبلغ لا عند اعتقاله ولا فيما بعد ذلك بأي سبب يبرر حرمانه من حريته.
    Chaque enfant a le droit de contester la légalité de sa privation de liberté et il existe des centres de surveillance spéciaux où l'enfant arrêté est emmené. UN ولكل طفل الحق في الطعن في قانونية حرمانه من الحرية، وهناك مراكز مراقبة خاصة يؤخذ إليها اﻷطفال لاحتجازهم.
    Selon l'auteur, l'arrestation de son frère par des agents de l'État partie a été accompagnée d'un déni de reconnaissance de sa privation de liberté et de dissimulation du sort qui lui a été réservé. UN وحسب صاحب البلاغ، فإن قبض موظفي الدولة الطرف على أخيه رافقه إنكار لحرمانه من الحرية وإخفاء لمصيره.
    Vu que M. Aziz est détenu physiquement par les autorités des ÉtatsUnis, toute conclusion relative à la nature arbitraire de sa privation de liberté peut engager la responsabilité internationale du Gouvernement des ÉtatsUnis. UN ولما كان السيد طارق عزيز محتجزاً لدى سلطات الولايات المتحدة، فإن أي استنتاج محتمل بشأن الطابع التعسفي لحرمانه من الحرية قد يشمل المسؤولية الدولية لحكومة الولايات المتحدة.
    Cet article dispose également que < < toute personne arrêtée ou placée en détention (...) doit être informée des motifs de sa privation de liberté... > > . UN وتنص هذه المادة أيضاً على أنه " يجب إخباره بأسباب إيقافه " .
    Son arrestation par des agents de l'État partie a été accompagnée d'un déni de reconnaissance de sa privation de liberté et de dissimulation du sort qui lui avait été réservé. UN وكان إلقاء موظفي الدولة الطرف القبض عليه مقترناً برفض الاعتراف بحرمانه من الحرية وإخفاء مصيره.
    3.1 Les auteurs font valoir que Farid Faraoun est victime de disparition forcée, ayant été arrêté par des agents de l'État et son arrestation ayant été suivie par le déni de reconnaissance de sa privation de liberté et par la dissimulation du sort qui lui a été réservé. UN 3-1 تدفع صاحبات البلاغ بأن فريد فرعون ضحية اختفاء قسري، ذلك أن أعواناً للدولة قبضوا عليه، وتلا القبض عليه رفض الاعتراف بسلب حريته وإخفاء ما آل إليه أمره.
    Le chapitre 24, article 9, dispose que lorsqu'une personne est appréhendée ou arrêtée, elle est informée de l'infraction dont elle est soupçonnée et des motifs de sa privation de liberté. UN وتنص المادة 9 من الفصل 24 من قانون الإجراءات القضائية على إعلام الشخص عند إلقاء القبض عليه أو احتجازه بالجرم المشتبه قيامه به وبالأسباب التي دعت إلى حرمانه من حريته.
    75. Tout enfant arrêté et privé de liberté devrait être présenté dans les vingt-quatre heures à une autorité compétente pour déterminer la légalité de sa privation de liberté. UN 75- ينبغي تقديم كل طفل يلقى عليه القبض ويحرم من حريته إلى سلطة مختصة للنظر في شرعية حرمانه من الحرية في غضون 24 ساعة.
    Elle souligne également qu'à aucun moment, depuis le début de sa privation de liberté, M. Romero Izarra n'a été assisté d'un interprète connaissant sa langue. UN ويشدّد، فضلاً عن ذلك، على أنه لم يتسنَ لروميرو إثارّا في أي مرحلة من مراحل الدعوى، منذ لحظة بداية حرمانه من الحرية، الاستعانة بمساعدة مترجم شفوي يتحدث لغته.
    L'État partie explique que l'indemnisation versée compense pleinement les préjudices subis par l'auteur, notamment du fait de sa privation de liberté, et constitue une réparation effective et une indemnisation adéquate aux fins de la présente communication. UN وتبيّن الدولة الطرف أن التعويض المدفوع يعوض بالكامل الأضرار التي لحقت بصاحب البلاغ، بما فيها حرمانه من الحرية، ويشكل سبيل انتصاف فعلي، وتعويضاً كافياً لأغراض هذا البلاغ.
    17. Le Groupe de travail considère que la privation de liberté de M. El Hadj a été arbitraire en raison de l'absence de mandat d'arrestation et du fait qu'il n'a pas eu accès rapidement à des recours juridictionnels afin d'obtenir la fin de sa privation de liberté et des mauvais traitements qui lui étaient infligés. UN 17- ويرى الفريق العامل أن احتجاز السيد أدنام الحاج كان تعسفياً لعدم صدور أمر بإلقاء القبض عليه ولعدم توافر سبل انتصاف قضائية ناجزة تهدف إلى إنهاء حرمانه من الحرية والاعتداءات التي ارتُكبت ضده.
    À cet égard, le Comité renvoie aussi à l'article 37 d) de la Convention, qui dispose que l'enfant privé de liberté a droit à ce qu'une décision rapide soit prise afin de pouvoir contester la légalité de sa privation de liberté. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة أيضاً إلى المادة 37(د) من الاتفاقية، التي تنص على حق الطفل المحروم من حريته في أن يُفصل فوراً في طعنه في شرعية حرمانه من حريته.
    Vu que M. Saddam Hussein est détenu physiquement par les autorités des ÉtatsUnis, toute conclusion relative à la nature arbitraire de sa privation de liberté peut engager la responsabilité internationale du Gouvernement des ÉtatsUnis. UN ونظراً لحقيقة أن صدام حسين رهن الاحتجاز المادي لسلطات الولايات المتحدة، فإن أي استنتاج محتمل يتعلق بالطابع التعسفي لحرمانه من الحرية قد يثير المسؤولية الدولية لحكومة الولايات المتحدة.
    Le Groupe de travail a estimé aussi, compte tenu du fait que Tariq Aziz est physiquement détenu par les autorités américaines, que toute conclusion relative à la nature arbitraire de sa privation de liberté pourrait également engager la responsabilité internationale du Gouvernement des ÉtatsUnis. UN ورأى الفريق العامل أيضاً أنه لمّا كان طارق عزيز محتجزاً لدى سلطات الولايات المتحدة، فإن أي استنتاج محتمل بشأن الطابع التعسفي لحرمانه من الحرية قد يشمل أيضاً المسؤولية الدولية لحكومة الولايات المتحدة.
    Le Groupe de travail a aussi estimé, compte tenu du fait que Saddam Hussein est physiquement détenu par les autorités américaines, que toute conclusion relative à la nature arbitraire de sa privation de liberté pourrait également engager la responsabilité internationale du Gouvernement des ÉtatsUnis. UN ويرى الفريق العامل أيضاً أنه، نظراً إلى أن صدام حسين هو رهن الحراسة المادية لدى سلطات الولايات المتحدة الأمريكية، فأي استنتاج ممكن فيما يتعلق بالطبيعة التعسفية لحرمانه من الحرية قد ينطوي على مسؤولية دولية لحكومة الولايات المتحدة أيضاً.
    De même, le CPT a recommandé, entre autres, que toute personne privée de liberté ait le droit d'informer un proche ou un tiers de son choix de sa détention et d'avoir accès à un avocat et à un médecin dès le tout début de sa privation de liberté. UN وأوصت اللجنة كذلك بجملة أشياء من بينها أن يكون لكل شخص يُحرم من الحرية الحق في إخطار أحد الأقارب أو أي شخص آخر باحتجازه، وفي الاتصال بمحام وطبيب، وذلك منذ اللحظة الأولى لحرمانه من الحرية(31).
    Cet article dispose également que < < toute personne arrêtée doit être informée des motifs de sa privation de liberté > > . UN كما تنص هذه المادة تحديداً على أن " ... [أيّ إنسان] ... يجب إخباره بأسباب إيقافه ... " .
    Cet article dispose également que < < toute personne arrêtée doit être informée des motifs de sa privation de liberté > > . UN كما تنص هذه المادة تحديداً، على أن " ... [أيّ إنسان] ... يجب إخباره بأسباب إيقافه ... " .
    3.2 Abdelmotaleb Abushaala a été victime d'une disparition forcée à la suite de son arrestation le 17 septembre 1995, suivi par un déni de reconnaissance de sa privation de liberté. UN 3-2 وقد تعرض عبد المطلب أبو شعالة إلى الاختفاء القسري على أثر اعتقاله يوم 17 أيلول/سبتمبر 1995، وتلا ذلك رفض الاعتراف بحرمانه من الحرية.
    3.2 Abdelmotaleb Abushaala a été victime d'une disparition forcée à la suite de son arrestation le 17 septembre 1995, suivi par un déni de reconnaissance de sa privation de liberté. UN 3-2 وقد تعرض عبد المطلب أبو شعالة إلى الاختفاء القسري على أثر اعتقاله يوم 17 أيلول/سبتمبر 1995، وتلا ذلك رفض الاعتراف بحرمانه من الحرية.
    3.1 Les auteurs font valoir que Farid Faraoun est victime de disparition forcée, ayant été arrêté par des agents de l'État et son arrestation ayant été suivie par le déni de reconnaissance de sa privation de liberté et par la dissimulation du sort qui lui a été réservé. UN 3-1 تدفع صاحبات البلاغ بأن فريد فرعون ضحية اختفاء قسري، ذلك أن أعواناً للدولة قبضوا عليه، وتلا القبض عليه رفض الاعتراف بسلب حريته وإخفاء ما آل إليه أمره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more