"de sa rencontre" - Translation from French to Arabic

    • اجتماعه
        
    • لقائه
        
    • الاجتماع الذي عقده
        
    • مقابلته
        
    • لقائها
        
    • اجتماع المقرر
        
    • اللقاء الذي جمعه
        
    Le général Obedi n'a pas nié la distribution d'armes à Masisi lors de sa rencontre avec le Groupe d'experts. UN ولم يُنكر الجنرال عبيدي مسألة توزيع الأسلحة في ماسيسي خلال اجتماعه مع الفريق.
    À la 164e séance, le 9 décembre 1997, le Président a rendu compte de sa rencontre avec le Représentant permanent de l’Iran, qui lui avait dit qu’il rendrait compte aux autorités de son pays et demanderait leur avis sur la question. UN ٧٥ - وفي الجلسة ١٦٤ المعقودة في ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، أفاد الرئيس اللجنة عن اجتماعه بالممثل الدائم لجمهورية إيران اﻹسلامية، الذي قال إنه سيتصل بالسلطات اﻹيرانية ويطلب ردا فيما يتعلق بالمسألة.
    Lors de sa rencontre avec le Rapporteur spécial, le Directeur de la police a indiqué que les preuves avancées à l'appui des allégations étaient insuffisantes et qu'en outre il n'y avait pratiquement pas de plaintes déposées par des avocats. UN وقد أشار رئيس الشرطة لدى اجتماعه مع المقرر الخاص إلى أنه ليس هناك أي دليل ﻹثبات تلك الادعاءات، وعلاوة على ذلك، لا يكاد توجد أي شكاوى مقدمة من المحامين.
    Le Prince héritier a présenté cette initiative à Washington lors de sa rencontre historique avec le Président Bush, en avril 2002. UN وقد حملها سمو الأمير معه إلى واشنطن في لقائه التاريخي مع الرئيس بوش في شهر نيسان/أبريل 2002.
    Au cours de sa rencontre avec l'expert de la Commission des droits de l'homme, il a déclaré que cinq des huit bandes qui opéraient dans le pays avaient été anéanties. UN وقال الوزير، في لقائه مع الخبيرة، إنه تم تفكيك خمس من العصابات الثمانية التي تعمل في غواتيمالا.
    L'auteur affirme que lors de sa rencontre avec Mme Weeks, il n'a pas du tout été question de l'affaire mais seulement du paiement des honoraires. UN ويقول مقدم البلاغ بأنه لدى اجتماعه مع السيدة ويكس لم تجر مناقشة أي أمر يتعلق بالقضية، بل اقتصرت المناقشة على سداد اﻷتعاب.
    À l'occasion de sa rencontre avec l'Expert indépendant, le Directeur général adjoint de la police a indiqué que les services de police faisaient de leur mieux pour remplir ce rôle au Soudan mais que les conflits qui perduraient dans différentes zones du pays engendraient un certain nombre de difficultés. UN وقد أكد نائب مدير عام الشرطة، في اجتماعه مع الخبير المستقل، أن قوات الشرطة تبذل قصارى جهدها من أجل الوفاء بمتطلبات أداء ذلك الدور في السودان، لكنه أشار إلى وجود عدد من التحديات المترتبة على استمرار النزاعات في أجزاء مختلفة من البلد.
    Lors de sa rencontre avec le Président Nkurunziza, il a remis à ce dernier des messages lui demandant d'encourager la participation de tous et de continuer de permettre aux partis politiques d'opposition non représentés à l'Assemblée nationale de pouvoir s'exprimer de façon à contribuer à la réconciliation nationale. UN وخلال اجتماعه مع الرئيس انكرونزيزا، أبلغه رسائل تشجع على الأخذ بالشمولية وتوفير حيز سياسي مستمر لأحزاب المعارضة غير الممثلة في الجمعية الوطنية من أجل الدفع بعجلة المصالحة الوطنية.
    186. Lors de sa rencontre avec les membres du Comité, le Procureur général a souligné les efforts qui avaient été entrepris pour modifier la mentalité des policiers. UN 186- وأبرز المدعي العام في اجتماعه مع أعضاء اللجنة الجهود التي تبذل لتغيير عقلية الشرطة.
    Comme lors de sa rencontre avec la délégation algérienne, mon Envoyé personnel a demandé une discussion ouverte et franche, avec des garanties qu'aucune question ne serait considérée comme étant définitivement conclue tant que toutes les questions ne l'auraient pas été. UN وكما حصل في اجتماعه مع الوفد الجزائري، طلب مبعوثي الشخصي إجراء مناقشة صريحة ومفتوحة، وأعطى تأكيدات بأن الاتفاق على أي مسألة لن يُعتبر نهائيا قبل الاتفاق على جميع المسائل.
    Comme lors de sa rencontre avec la délégation algérienne, M. Baker avait demandé une discussion ouverte et franche, avec des garanties qu'aucune question ne serait considérée comme étant définitivement conclue tant que toutes les questions n'auraient pas été réglées d'un commun accord. UN وكما حدث في اجتماعه مع الوفد الجزائري، طلب السيد بيكر إجراء مناقشة صريحة ومفتوحة، وأعطى تأكيدات بأن الاتفاق على أي مسألة لن يُعتبر نهائيا قبل الاتفاق على جميع المسائل.
    Au cours de sa rencontre avec la MINUS, il a souligné combien il importait que l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies continuent de coopérer et exposé les grandes lignes de l'action qu'il se propose de mener lors de la série de pourparlers à venir. UN وخلال اجتماعه مع بعثة الأمم المتحدة في السودان، شدد على أهمية استمرار التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وعرض مجملا لخططه بشأن جولة المحادثات الوشيكة.
    C'est cette même version des faits que le Secrétaire général a présentée lors de sa rencontre avec le Groupe africain de New York le 15 septembre 2000; UN وهذه هي الرواية نفسها التي عرضها الأمين العام إبان لقائه مع المجموعة الأفريقية بنيويورك يوم 15 أيلول/سبتمبر 2000.
    M. Barak a réitéré sa position vis-à-vis des réfugiés palestiniens à l'issue de sa rencontre avec le Président Clinton, quand il a déclaré qu'il n'y aurait pas, pour les réfugiés, de retour chez eux, et les a engagés plutôt à demeurer dans leurs pays de résidence. UN وقد كرر السيد باراك موقفه من قضية اللاجئين الفلسطينيين إثر لقائه الرئيس بيل كلينتون حيث قال إن لا عودة للاجئين إلى ديارهم، ودعا إلى بقائهم في البلدان التي يقيمون فيها.
    Le Rapporteur spécial a été très impressionné, lors de sa rencontre avec les associations féminines, par la maturité et la détermination dont elles faisaient preuve pour aborder la crise burundaise et tracer des voies de solution, au sein de leur famille comme dans le cadre d'une communauté plus large. UN ويُعرب المقرر الخاص عن اعجابه الشديد بالنضج الذي لمسه في لقائه مع الرابطات النسائية وباصرارها على مواجهة اﻷزمة البوروندية والتوصل الى سبل لحلها ابتداء من اﻷسرة وفي اطار المجتمع بوجه عام.
    Il a précisé lors de sa rencontre avec les membres de la Cour suprême de l'ordre judiciaire et des chefs des institutions judiciaires de la Grande Jamahiriya qu'au total, 820 personnes avaient été exécutées aux États-Unis en 2000. UN وأوضح في لقائه بأعضاء المجلس الأعلى للهيئات القضائية ورؤساء الهيئات القضائية بالجماهيرية العظمى أن العدد الإجمالي لمن نفذت فيهم أحكام الإعدام في أمريكا خلال عام 2000 وصل إلى 820 شخصا.
    Le Groupe a évoqué la question de l'interdiction de voyager lors de sa rencontre avec le responsable libérien de la surveillance des frontières, M. Abraham B. Mitchel. UN 83 - وقد أثار الفريق قضية حظر السفر عند لقائه بأبراهام ب.
    Lors de sa rencontre avec le Rapporteur spécial, le Médiateur a souligné que la grande majorité des réclamations sont liées à la propriété foncière et à des décisions concernant la mise à la retraite ou les licenciements au sein de l'administration publique, et non pas à des questions concernant des manifestations de discrimination fondées sur la race, l'ethnie ou autres facteurs. UN وشدد وسيط الجمهورية، خلال لقائه مع المقرر الخاص، على أن الغالبية العظمى من الشكاوى تتعلق بالملكية العقارية وبقرارات الإحالة على التقاعد أو التسريح من الإدارة العمومية، وليس بمسائل تتعلق بمظاهر التمييز على أساس العرق أو الأصل العرقي أو غير ذلك من العوامل.
    Lors de sa rencontre avec le Président, il s'est entretenu avec lui des questions liées à l'état d'avancement de l'exécution du mandat du BRENUAC, des actes de piraterie et des vols à main armée commis en mer et de l'intégration régionale. UN وناقش، خلال الاجتماع الذي عقده مع الرئيس المسائل المتصلة بحالة تنفيذ ولاية المكتب، والقرصنة والسطو المسلح في البحر، والتكامل الإقليمي.
    Au lendemain de sa rencontre avec l’expert indépendant, le Président Préval a accédé à sa demande soutenue par la MICIVIH, de reconnaissance de la compétence de la Cour interaméricaine des droits de l’homme. UN وفي غداة مقابلته مع الخبير المستقل، وافق الرئيس بريفال على طلبه الذي أيدته البعثة المدنية الدولية في هايتي بالاعتراف باختصاص محكمة الدول اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    Le troisième mouvement armé du Darfour, le Mouvement national pour la réforme et le développement, aurait accepté de se conformer à la Déclaration de principes, lors de sa rencontre avec le Gouvernement à El Fasher, le 19 juillet. UN ونُقل عن الحركة المسلحة الثالثة في دارفور، الحركة الوطنية للإصلاح والتنمية، أنها وافقت على الامتثال لإعلان المبادئ لدى لقائها بالحكومة في الفاشر في 19 تموز/يوليه.
    Lors de sa rencontre avec Daw Aung San Suu Kyi et le Comité exécutif de la Ligue nationale pour la démocratie, le Rapporteur spécial a été informé du problème que pose la révocation arbitraire de la licence d'exercer des avocats qui défendent des prisonniers de conscience. UN وخلال اجتماع المقرر الخاص مع داو أونغ سو كي واللجنة التنفيذية للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، أحيط المقرر الخاص علما بمشكلة الإلغاء التعسفي لرخص ممارسة مهنة المحاماة فيما يتعلق بالمحامين الذين يدافعون عن سجناء الضمير.
    M. Matveyev avance également que M. Bikmukhambetov était présent lors de sa rencontre avec Mme Fedorchuk le 25 juin 2009. UN كما يؤكد السيد ماتفييف أن السيد بيكموخامبيتوف حضر اللقاء الذي جمعه بالسيدة فيدورشوك في 25 حزيران/يونيه 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more