5. Lors de sa séance d'ouverture, le Comité a adopté l'ordre du jour ci-après : | UN | ٥ ـ وأقرت اللجنة في جلستها الافتتاحية جدول اﻷعمال التالي: |
5. Les participants ont adopté le présent rapport et le résumée annexé des principales conclusions de la Réunion de travail lors de sa séance de clôture. | UN | 5- اعتمد المشاركون هذا التقرير ومرفقه الذي يتضمن موجز النتائج الرئيسية التي خلصت إليها دورة العمل في جلستها الختامية. |
L'Assemblée a également convenu d'examiner les points 3, 10, 11 et 12 de l'ordre du jour lors de sa séance plénière de l'après-midi, le dernier jour de la session. | UN | كما وافقت الجمعية على تناول البنود 3 و10 و11 و12 من جدول الأعمال في جلستها العامة التي تعقد بعد الظهر في اليوم الأخير من الدورة. |
Chaque Conférence des Parties souhaitera peut-être adopter le rapport de sa réunion au cours de sa séance plénière qui se tiendra le mercredi 24 février 2010. | UN | 22 - وقد يود كل مؤتمر أطراف أن يعتمد تقرير اجتماعه أثناء جلسته العامة التي تُعقد يوم الأربعاء، 24 شباط/فبراير 2010. |
Le Président dit que le Bureau n'avait aucune intention cachée mais n'a simplement pas pu parvenir à un accord lors de sa séance du vendredi. | UN | 8 - الرئيس: قال إنه لا يوجد جدول أعمال سري. والمكتب لم يتمكن ببساطة من التوصل إلى اتفاق في جلسته المعقودة يوم الجمعة. |
Lors de sa séance du 10 mars 2008, le Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix a décidé que des délégations de la Commission se rendraient au Burundi, en Guinée-Bissau et en Sierra Leone. | UN | 1 - قررت اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام، في اجتماعها المعقود في 10 آذار/مارس 2008، أن تقوم وفود من اللجنة بزيارات إلى بوروندي وسيراليون وغينيا - بيساو. |
Le Conseil a observé une minute de silence au début de sa séance organisée le 16 mars en hommage aux victimes du tremblement de terre et du tsunami survenus le 11 mars. | UN | ووقف المجلس دقيقة صمت في بداية الجلسة المعقودة في 16 آذار/مارس لتأبين الذين فقدوا أرواحهم في الزلزال والتسونامي في اليابان في 11 آذار/مارس. |
4. Lors de sa séance d'ouverture, le Comité a adopté l'ordre du jour ci-après: | UN | 4- اعتمدت اللجنة في جلستها الافتتاحية جدول الأعمال التالي: |
Une reconnaissance supplémentaire a été effectuée le 5 janvier 2004 et la CMC s'est prononcée officiellement sur ces questions lors de sa séance plénière du 5 janvier. | UN | وفي 5 كانون الثاني/يناير 2004، أرسلت اللجنة بعثة استطلاع أخرى واتّخذت قرارا رسميا بشأن هذه المسائل خلال جلستها العامة المعقودة في التاريخ نفسه. |
4. Lors de sa séance d'ouverture, le Comité a adopté l'ordre du jour ci-après: | UN | 4- أقرّت اللجنة في جلستها الافتتاحية جدول الأعمال التالي: |
Lors de sa séance du 3 septembre 2005, l'assemblée plénière du Congrès a élu le nouveau Conseil international des sciences onomastiques : | UN | انتخبت الجمعية العامة في جلستها المعقودة في 3 أيلول/سبتمبر 2005 أعضاء المجلس الجديد للمؤتمر الدولي لعلوم الأعلام وهم: |
La Quatrième Commission a examiné la question de Gibraltar lors de sa séance du 4 octobre 2011. | UN | 42 - نظرت اللجنة الرابعة التابعة للجمعية العامة في مسألة جبل طارق في جلستها التي عقدتها في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
10. Conformément aux décisions adoptées lors de sa séance d’ouverture, le Sous-Comité juridique a organisé ses travaux de la façon suivante: | UN | ٠١ - بناء على القرارات التي اتخذتها اللجنة الفرعية القانونية في جلستها الافتتاحية ، نظمت اللجنة الفرعية القانونية أعمالها على النحو التالي : |
Elle espère que la Commission pourra prendre une décision au sujet du projet de résolution lors de sa séance officielle du 20 octobre. | UN | لذلك فهي تأمل في أن تتمكن اللجنة من اتخاذ قرار بشأن مشروع القرار أثناء جلستها الرسمية التي ستعقد يوم ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩. |
L’Assemblée générale est informée que l’ordre du jour de sa séance plénière suivante qui aura lieu le mercredi 22 octobre, dans la matinée, sera comme suit : | UN | أُبلغت الجمعية العامة بأن جدول أعمال جلستها العامة المقبلة المقرر عقدها صباح يوم اﻷربعاء، ٢٢ تشرين اﻷول/ أكتوبر، هو كما يلي: |
Lors de sa séance tenue le 10 février 2009, le Groupe de travail a adopté le présent rapport sur le Sénégal. | UN | واعتمد الفريق العامل، في جلسته المعقودة في 10 شباط/فبراير 2009، هذا التقرير المتعلق بالسنغال. |
La Conférence des Parties a décidé que le Comité présenterait des projets de décisions et de recommandations pour examen et adoption éventuelle par la Conférence lors de sa séance plénière finale, et qu'il constituerait les groupes de contact qu'il jugerait nécessaire pour examiner des points précis. | UN | ووافق المؤتمر على أن تعرض اللجنة مشاريع المقررات والتوصيات على المؤتمر للنظر وربما اعتمادها في جلسته العامة الختامية، وعلى أن تنشئ اللجنة ما تراه ضرورياً من أفرقة الاتصال لبحث قضايا بعينها. |
À la suite d'un processus de consultation de pays et d'organisations internationales, la Conférence des statisticiens européens a avalisé le rapport lors de sa séance plénière en juin 2008 et a jugé que le mandat du Groupe de travail était achevé. | UN | وعقب عملية مشاورات مع بلدان ومنظمات دولية، اعتمد مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين، في جلسته العامة المعقودة في حزيران/يونيه 2008، التقرير واعتبر أن ولاية الفريق العامل قد أنجزت. |
Lors de sa séance du 6 novembre 2008, le Conseil des ministres a approuvé la loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme - organe gouvernemental chargé de la protection et de la promotion des droits de l'homme en Guinée-Bissau. | UN | 39 - وافق مجلس الوزراء، في جلسته المعقودة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، على القانون المنشئ للجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وهي هيئة حكومية مكلّفة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في غينيا - بيساو. |
Le dossier du Comité des marchés du Siège portant sur la livraison de carburant pour véhicules à la MINUSTAH n'a pas été examiné lors de sa séance du 14 décembre 2006, étant donné que l'Équipe spéciale chargée des enquêtes relatives aux achats menait une enquête à ce sujet. | UN | ولم تنظر لجنة المقر للعقود في الحالة المتعلقة بإمداد بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في هايتي بوقود النقل البري، وأجلت النظر فيها في اجتماعها المعقود في 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، بسبب وجود تحقيق جار تقوم به فرقة العمل المعنية بالمشتريات. |
À sa 753e séance, le 16 juin 2000, le Comité a décidé de renvoyer cette demande à la fin de sa séance de juin 2000, en attendant d'obtenir des éclaircissements concernant les questions posées durant la session en cours, et pour autant que ceux-ci lui parviennent en temps voulu. | UN | وقررت اللجنة، في الجلسة 753 المعقودة في 16 حزيران/يونيه 2000، إرجاء الطلب إلى نهاية اجتماعها المعقود في حزيران/يونيه 2000 انتظارا لإيضاح بشأن الأسئلة التي طرحتها اللجنة خلال الدورة الحالية، شريطة أن تتلقى ردا من المنظمة في الوقت المناسب. |
Lors de sa séance du 15 octobre 2012, la Quatrième Commission a adopté sans le mettre aux voix un projet de décision présenté par son Président (A/C.4/67/L.5) sur la question de Gibraltar (voir A/C.4/67/SR.7). C. Décision de l'Assemblée générale | UN | وفي الجلسة المعقودة في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2012، اعتمدت اللجنة الرابعة بدون تصويت مشروع المقرر (A/C.4/67/L.5) المقدم من رئيس اللجنة بشأن مسألة جبل طارق (انظر A/C.4/67/SR.7). |
SA/1999/2 3 Rapport du Bureau sur les travaux de sa séance tenue le 18 juin 1998 à New York | UN | SA/1999/2 تقرير اجتماع المكتب المعقود في نيويورك، في 18حزيران/يونيه 1998 |