"de sa session en cours" - Translation from French to Arabic

    • دورتها الحالية
        
    • الدورة الحالية للجنة
        
    • دورته الحالية
        
    Le Président de ce groupe fera rapport sur les conclusions de sa session à la Commission lors de sa session en cours. UN وسيقدم رئيس الفريق العامل تقريرا عن نتيجة أعمال الفريق العامل إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحالية.
    Il note avec satisfaction que le rapport en question lui a été transmis au début de sa session en cours, bien que sous forme préliminaire et publié dans une seule langue, lui a été transmis au début de sa session en cours. UN ويسر اللجنة أن تلاحظ أن تقرير مجلس مراجعي الحسابات قد قدم إليها ولو بصورة أولية وبلغة واحدة فقط في مستهل دورتها الحالية.
    En application de l'article 15 du Règlement intérieur de l'Assemblée, l'auteur d'une proposition doit justifier qu'elle présente un caractère d'importance et d'urgence pour que l'Assemblée décide de l'examiner à la fin de sa session en cours. UN وبموجب المادة 15 من النظام الداخلي للجمعية، يجب أن يبرر مقدّم الاقتراح طابعه الهام والملح لكي تقرر الجمعية أن تنظر فيه أثناء هذا الجزء الختامي من دورتها الحالية.
    Il restait peu de questions à régler quant au nouveau texte issu de l'examen, paragraphe par paragraphe, effectué lors de la session de 2008 du Comité spécial et dont ce dernier pourrait recommander l'annexion à une résolution de l'Assemblée générale lors de sa session en cours. UN ولم يتبق الكثير من المسائل المتعلقة بالنص الجديد التي لم يتم حسمها، كما تبين من النظر فيها فقرة تلو فقرة أثناء دورة اللجنة لعام 2008، ويمكن للجنة الخاصة أن توصي بإرفاقه بقرار من قرارات الجمعية العامة في الدورة الحالية للجنة.
    2. Le Conseil d'administration, qui a jusqu'à présent approuvé 97 programmes de pays pour le cinquième cycle de programmation, est appelé à en examiner 28 autres lors de sa session en cours. UN ٢ ـ وافق مجلس الادارة حتى اﻵن على ٩٧ برنامجا قطريا للدورة الخامسة للبرمجــة وسينظــر فــي ٢٨ برنامجا آخر في دورته الحالية.
    256. Certaines délégations ont souligné que le Secrétariat devait appliquer pleinement les recommandations qui figuraient dans l'évaluation approfondie du Département des affaires humanitaires, telles qu'elles ont été revues et approuvées par le Comité lors de sa session en cours. UN ٢٥٦ - وشددت بعض الوفود على الحاجة على قيام اﻷمانة العامة بالتنفيذ الكامل للتوصيات بشأن التقييم المتعمق ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، على النحو الذي استعرضته به وأوصت به في دورتها الحالية.
    Le mois de juin 1998 est un moment réaliste pour réunir une conférence plénipotentiaire et la délégation argentine est persuadée que l'Assemblée générale adoptera en définitive une décision à cet effet lors de sa session en cours. UN ويأتي الموعد في حزيران/يونيه ١٩٩٨ موعدا واقعيا لعقد مؤتمر مفوضين، ويثق وفدها أن الجمعية العامة ستعتمد أخيرا قرارا في هذا الصدد في دورتها الحالية.
    Le 29 octobre 2004, l'Assemblée générale a décidé d'inscrire la question intitulée < < La situation dans les territoires azerbaïdjanais occupés > > à l'ordre du jour de sa session en cours. UN في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004، قررت الجمعية العامة للأمم المتحدة أن تدرج البند المعنون " الحالة في الأراضي المحتلة في أذربيجان " على جدول أعمال دورتها الحالية.
    Elle a prié le Bureau de sa session en cours et son secrétariat de prendre des mesures appropriées pour que les domaines de travail de la CNUDCI et son rôle dans la promotion de l'état de droit et du développement durable ne soient pas négligés, et de lui rendre compte à sa prochaine session des mesures prises en ce sens. UN وطلبت إلى مكتبها في دورتها الحالية وأمانتها اتخاذ خطوات مناسبة لضمان عدم تجاهل مجالات عمل الأونسيترال ودورها في تعزيز سيادة القانون والتنمية المستدامة، وتقديم تقرير إليها في دورتها التالية عن الخطوات المتخذة في هذا الاتجاه.
    À cet égard, le Comité consultatif rappelle que le Secrétaire général a présenté les prévisions de dépenses du Bureau de l'Envoyé spécial pour 2013 (voir A/67/346/Add.8), qui seront examinées lors de sa session en cours. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام قدم اقتراحا لميزانية عام 2013 الخاصة بمكتب المبعوث الخاص ستتناولها اللجنة أثناء دورتها الحالية (انظر A/67/346/Add.8).
    64. Le Sous-Comité a remercié la délégation japonaise d'avoir organisé, en marge de sa session en cours, un séminaire sur l'espace et le développement durable: les techniques et la recherche spatiales au service de la santé dans le monde, en coopération avec l'OMS. UN 64- وأعربت اللجنة الفرعية عن امتنانها لوفد اليابان لتنظيمه، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، حلقةً دراسية على هامش دورتها الحالية تحت عنوان " الفضاء والتنمية المستدامة: تكنولوجيا وبحوث الفضاء في خدمة الصحة على نطاق العالم " .
    26. Le Sous-Comité a remercié les Gouvernements italien et japonais, l'Institut européen de politique spatiale et l'Union européenne d'avoir organisé des manifestations scientifiques et techniques en marge de sa session en cours. UN 26- وأعربت اللجنةُ الفرعية عن امتنانها لحكومتي إيطاليا واليابان وللمعهد الأوروبي لسياسات الفضاء، وكذلك للاتحاد الأوروبي، لتنظيمها أنشطة علمية وتقنية على هامش الدورة الحالية للجنة الفرعية.
    24. Le Sous-Comité a remercié la délégation japonaise d'avoir organisé, en marge de sa session en cours, un événement scientifique et technique sur l'aide au développement fournie par le Japon au moyen de données satellitaires aux fins du développement durable. UN 24- وأعربت اللجنة الفرعية عن امتنانها لوفد اليابان لتنظيمه حدثاً علمياً وتقنياً على هامش الدورة الحالية للجنة الفرعية، تحت عنوان " الفضاء والتنمية: المساعدة الإنمائية التي تقدِّمها اليابان باستخدام البيانات الساتلية من أجل تحقيق التنمية المستدامة " .
    Par ailleurs, le Cabinet a approuvé la soumission au Nitijela des dispositions législatives et résolutions énumérées ci-après pour approbation et adoption lors de sa session en cours : UN وعلاوة على ذلك، وافق مجلس الوزراء على عرض التشريعات والقرارات التالية على برلمان جزر مارشال (النيتينجيلا) لإقرارها واعتمادها خلال دورته الحالية:
    On a fait observer qu'il avait examiné la question des contrats de volume lors de la troisième lecture du projet de convention à sa dernière session (voir A/CN.9/621, par. 161 à 172), et que le sujet n'était pas inscrit à l'ordre du jour de sa session en cours. UN ولوحظ أن مسألة العقود الكمية كان قد نُظر فيها خلال القراءة الثالثة لمشروع الاتفاقية في دورة الفريق العامل الأخيرة (انظر الوثيقة A/CN.9/621، الفقرات 161-172) وأن هذا الموضوع غير مُدرج في جدول أعمال دورته الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more