"de sa valeur" - Translation from French to Arabic

    • من قيمته
        
    • من قيمتها
        
    • للقيمة
        
    • بقيمتها
        
    • في القيمة
        
    • من القيمة
        
    • لقيمتها
        
    • المجال والقيمة
        
    • لقيمته
        
    • على قيمتها
        
    • عن قيمتها
        
    • من قيمة الدراسة
        
    Elle est donc d'une utilité limitée pour la mise en place de solutions intégrées et multidimensionnelles, en dépit de sa valeur morale indéniable. UN ومن ثم، فإن فائدته محدودة في إيجاد حلول متكاملة ومتعددة الأبعاد على الرغم من قيمته الأخلاقية التي لا خلاف عليها.
    En conséquence, en 2002, le PIB par habitant ne représentait que 61 % de sa valeur de 1980. UN ونتيجة لذلك، لم تكن حصة الفرد من الناتج المحلي الإجمالي، سنة 2005، سوى 61 في المائة من قيمته سنة 1980.
    Depuis le mois dernier, la monnaie nationale a perdu 40% de sa valeur. UN فمنذ الشهر الماضي، فقدت العملة المحلية ٤٠ في المائة من قيمتها.
    Des arguments ont été présentés avec insistance qui, s'ils avaient été retenus, auraient privé le Traité d'une bonne partie de sa valeur. UN وقد قدمت لدائرة المحكمة بإلحاح حجج لو قبلتها لجردت المعاهدة من جزء كبير من قيمتها.
    La violence sexuelle pouvait aussi être utilisée en raison de sa valeur symbolique, en particulier lors des guerres ethniques et tribales, ou du climat d'impunité qui régnait souvent en pareil cas. UN وقد يحدث العنف الجنسي أيضاً نتيجةً للقيمة الرمزية المرتبطة بهذا النوع من العنف، خاصة في الحروب الإثنية والقبلية أو لأن الحرب غالباً ما تهيئ ظروف الإفلات من العقاب.
    Toutefois, lors de sa visite au port et à la base navale, l'Envoyé spécial n'a pas été convaincu de sa valeur stratégique pour la Russie. UN على أنه أثناء زيارة المبعوث الخاص للميناء والقاعدة البحرية لم يقتنع بقيمتها الاستراتيجية بالنسبة لروسيا.
    Ce dernier est responsable de tout dommage causé au bien immeuble par le fait de retirer le bien rattaché mais non par la diminution de sa valeur due uniquement à l'absence du bien rattaché. UN ويكون الدائن المضمون المنفذ مسؤولا عن أي ضرر يلحق بالممتلكات غير المنقولة من جراء إزاحتها، عدا ما يطرأ عليها من نقص في القيمة يعزى إلى عدم وجود الملحق فحسب.
    La diminution des dépenses s'explique surtout par les économies réalisées sur les pièces détachées puisque la Base a pu entretenir le matériel de télécommunication à un coût inférieur au coût standard de 10 % de sa valeur d'inventaire. UN ويعود انخفاض الاحتياجات هذا أساسا إلى تحقيق وفورات في قطع الغيار لتمكن قاعدة اللوجستيات من صيانة معدات تكنولوجيا الاتصالات بأقل من النسبة القياسية البالغة 10 في المائة من القيمة الدفترية.
    Le franc burundais a perdu près de 30 % de sa valeur depuis 2001. UN وقد فقد الفرنك البوروندي، وهو العملة الوطنية، حوالي 30 في المائة من قيمته منذ سنة 2001.
    En outre, le franc burundais a perdu près de 30 % de sa valeur depuis 2001. UN وعلاوة على ذلك، فقد الفرنك البوروندي حوالي 30 في المائة من قيمته منذ عام 2001.
    La monnaie nationale, le franc burundais, a perdu près de 30 % de sa valeur depuis 2001. UN وقد فقد الفرنك البوروندي، وهو العملة الوطنية، نحو 30 في المائة من قيمته منذ عام 2001.
    En un mois, le sucre a perdu 40 % de sa valeur par rapport au dollar des États-Unis. UN وقد فقد " السوكر " نسبة ٠٤ في المائة من قيمته مقابل دولار الولايات المتحدة خلال شهر واحد.
    Seul sera conservé le matériel dont la remise en état coûterait au plus 30 % de sa valeur après amortissement et qui, une fois réparé, aura encore deux ans de vie utile. UN وتقضي هذه السياسة بالاحتفاظ بالمعدات إذا كان باﻹمكان إصلاحها بتكلفة لا تزيد عن ٣٠ في المائة من قيمتها المخصوم منها الاستهلاك، وإذا كانت ستظل صالحة للاستعمال لمدة سنتين على اﻷقل بعد إصلاحها.
    Toutefois, le taux de change du cedi a subi des pressions par rapport aux principales devises en 2012 et la monnaie a perdu de sa valeur par rapport aux principales devises depuis le début de 2014 et des mesures ont été prises afin de remédier à la situation. UN إلا أن سعر صرف العملة الغانية تعرّض لضغط مقابل جميع العملات الرئيسية في عام 2012 ففقدت هذه العملة بعضاً من قيمتها مقابل العملات الرئيسية منذ بداية عام 2014، ويجري اتخاذ تدابير لمعالجة هذا الوضع.
    7. Impact négatif sur le marché des valeurs mobilières. Certaines études confirment que le marché des valeurs mobilières a perdu 49 % de sa valeur. UN 7- تأثيرات سلبية على سوق الأوراق المالية: وتؤكد بعض الدراسات أن هذه السوق فقدت بحدود 49 في المائة من قيمتها السوقية؛
    Faute de données en fonction desquelles calculer l'amortissement, le Comité estime que le montant pour lequel le navire était assuré au 2 août 1990 constitue la meilleure indication disponible de sa valeur marchande à cette date. UN وفي غياب البيانات اللازمة لإحياء هذا التعديل بشأن الاستهلاك، يرى الفريق أن قيمة التأمين على السفينة لغاية 2 آب/أغسطس 1990 هي أفضل دليل متوفر للقيمة السوقية لهذه الممتلكات في ذلك التاريخ.
    Son gouvernement se félicite du moratoire sur les essais annoncé par les États dotés d'armements nucléaires, et continuera d'encourager le Gouvernement des États-Unis à mobiliser l'appui de la population à ce traité, afin de convaincre le Sénat de sa valeur. UN وقال إن حكومته ترحِّب بوقف الاختبارات الذي فرضته الدول الحائزة للأسلحة النووية وستواصل تشجيع حكومة الولايات المتحدة على حشد التأييد الشعبي للاتفاقية من أجل إقناع مجلس الشيوخ بقيمتها.
    Ce dernier est responsable de tout dommage causé au bien immeuble par le fait de retirer le bien attaché mais non de la diminution de sa valeur due uniquement à l'absence du bien attaché. UN ويكون الدائن المضمون المنفذ مسؤولا عن أي ضرر يلحق بالممتلكات غير المنقولة من جراء عملية الإزالة، عدا ما يطرأ على تلك الممتلكات من نقص في القيمة لسبب وحيد يعزى إلى زوال الملحقات.
    Le peuple ouzbèque n'en a reçu qu'une fraction de sa valeur. Open Subtitles الشعب الأوزبكي تلقت جزء من القيمة.
    Cette méthode repose sur l'hypothèse suivant laquelle le coût du maintien d'un avantage environnemental représente une estimation raisonnable de sa valeur. UN يقوم على أساس افتراض أن تكلفة الاحتفاظ بمنفعة بيئية تعد تقديرا معقولا لقيمتها.
    Il a été demandé au Fonds de préciser comment il envisageait de consolider le lien entre action humanitaire et développement et d'inclure une analyse de son rôle et de sa valeur ajoutée en tant qu'acteur humanitaire. UN وطُلب إلى اليونيسيف أن توضح الطريقة التي تعتزم بها تعزيز الصلة بين الإجراءات الإنسانية والإجراءات الإنمائية، وأن تدرج تحليلاً لدورها في هذا المجال والقيمة المضافة التي تحققها بصفتها جهة فاعلة في المجال الإنساني.
    Une évaluation complète de sa valeur ajoutée et des coûts de maintenance correspondants devra être établie préalablement à la Troisième Conférence des Hautes Parties contractantes. UN وينبغي تقديم تقييم كامل لقيمته المضافة وتكاليف صيانته قبل انعقاد المؤتمر الثالث للأطراف المتعاقدة السامية.
    Elle espérait que sa contribution resterait en euros pour ne pas perdre de sa valeur. UN وأعرب الوفد عن أمله في أن يسمح الصندوق ببقاء المساهمة على حالها، أي باليورو، للمحافظة على قيمتها.
    Il fit être étonnant au sujet de sa valeur continue. Open Subtitles ما جعلني أتساءل عن قيمتها
    Cela étant, le rapport souffre d'un certain nombre d'insuffisances qui, jusqu'à un certain point, lui ôtent de sa valeur. UN على أن اللجنة وجدت أن التقرير يتضمن في بعض الحالات عددا من العيوب التي تنتقص من قيمة الدراسة إلى حد ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more